Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
As grave humanitarian situations punctuate nearly every corner of our international community, the United Nations aid programmes and other humanitarian organizations are finding the task of deciding where and how best to administer aid increasingly overwhelming. Сейчас, когда серьезные гуманитарные ситуации возникают почти повсеместно в мире, для программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и для других гуманитарных организаций становится все труднее решать вопрос о том, куда и в какой форме направлять помощь.
Measured in terms of aid allocations as a share of gross national product (GNP), the performance of the DAC countries in 1991 fell far short of the aid targets and commitments set forth in the Programme of Action. Если рассматривать объем средств, выделяемых на цели оказания помощи, с точки зрения их доли в валовом национальном продукте (ВНП), то соответствующие показатели стран - членов КСР в 1991 году оказались намного ниже целевых заданий и обязательств по оказанию помощи, изложенных в Программе действий.
The mid-term global review of the Programme of Action set out specific measures to incorporate aid targets and commitments in favour of the least developed countries into the donors' national aid strategies and budgetary planning mechanisms. Во время среднесрочного глобального обзора хода осуществления Программы действий были разработаны конкретные меры по интегрированию целевых показателей и обязательств по оказанию помощи наименее развитым странам в национальные стратегии оказания донорами помощи и в их механизмы составления бюджетов.
Use of official development assistance to reduce migration pressures may not be effective because the level of aid required is usually very high and because piecemeal aid initiatives are unlikely to be successful. Использование официальной помощи в целях развития для уменьшения миграционных потоков может оказаться неэффективным, поскольку объемы требуемой помощи обычно весьма значительны, а вероятность успеха частичных инициатив по оказанию помощи невелика.
They welcomed progress on aid quality and official development assistance (ODA) commitments, but warned that the level of aid flows to Africa remained a major concern and needed to be further increased. Они приветствовали прогресс в том, что касается качества помощи и обязательств по оказанию официальной помощи в целях развития (ОПР), однако отметили, что объем помощи Африке по-прежнему вызывает серьезную тревогу и его следует увеличить.
An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. Эффективные меры реагирования на продолжающийся экономический кризис требуют, чтобы взятые обязательства по оказанию помощи выполнялись своевременно и чтобы реализация этих обязательств донорами носила безотлагательный и безусловный характер.
A similar initiative has been promoted by the World Bank and the Department of Economic and Social Affairs in the context of aid for trade research partnerships. Аналогичная инициатива осуществляется Всемирным банком и Департаментом по экономическим и социальным вопросам в контексте исследовательских партнерств по оказанию помощи в торговле.
Looking ahead, prolonged recessions in several Development Assistance Committee donors may further squeeze aid budgets and pressure may mount on other donors in the coming years. Заглядывая вперед, следует отметить, что затянувшийся экономический спад в нескольких странах-донорах, входящих в Комитет содействия развитию, в последующие годы может привести к дальнейшему ограничению бюджетов помощи и возможному оказанию давления на других доноров.
Until the end of October 2008,130 aid workers were kidnapped and a total of 38 aid workers were killed. До конца октября 2008 года было похищено 130 работников по оказанию помощи и в общей сложности 38 таких работников были убиты.
In a welcome move, the ministers of development in Germany, the Netherlands, Norway and the United Kingdom pledged to work together to reverse the decline in ODA, improve aid coordination and focus aid on poverty reduction. Министры по вопросам развития Германии, Нидерландов, Норвегии и Соединенного Королевства выступили с похвальной инициативой, обязавшись сотрудничать друг с другом, с тем чтобы положить конец сокращению объема ОПР, улучшить координацию деятельности по оказанию помощи и оказывать помощь в первую очередь в целях сокращения масштабов нищеты.
The universal and political legitimacy of the Forum - involving all Member States of the United Nations and a broad range of stakeholders engaged in development cooperation - makes it an ideal forum for providing global oversight of aid commitments and aid quality. Универсальность и политическая легитимность этого Форума, в работе которого принимают участие все государства-члены Организации Объединенных Наций и широкий круг образований, причастных к сотрудничеству в целях развития, делает его идеальным местом для проведения глобального обзора обязательств по оказанию помощи и качества такой помощи.
In this connection, the speaker expressed appreciation for UNCTAD's work on of aid and noted with satisfaction the recent pledges to increase the quantity of aid to the continent. В этой связи он выразил признательность ЮНКТАД за ее работу по оказанию помощи и с удовлетворением отметил недавно взятые обязательства по количественному увеличению помощи африканскому континенту.
How do we ensure that aid commitments are met and what else can be done to improve aid predictability? Как нам обеспечить выполнение обязательств по оказанию помощи, и что еще можно сделать для повышения предсказуемости помощи?
Bureaucratic restrictions imposed at some, or all, stages of an aid operation can be onerous and time-consuming, and too often cause significant delays in the provision of aid. Бюрократические ограничения, вводимые на некоторых или всех этапах той или иной операции по оказанию помощи, могут быть обременительными, отнимать много времени и зачастую приводить к значительным задержкам в оказании помощи.
Bilateral aid agencies: Significant funding for poverty alleviation and mercury-related activities is currently delivered through bilateral aid programmes. с) двусторонние агентства по оказанию помощи: значительное финансирование на цели борьбы с нищетой и осуществление мероприятий, связанных с ртутью, в настоящее время выделяется через двусторонние программы оказания помощи.
Much of the debate has been on internal coherence (i.e. aid effectiveness), and the relationship among aid input, output, outcome and impact. Центральное место в обсуждениях занимают вопросы обеспечения внутренней согласованности (повышение эффективности помощи) и взаимосвязи вводимых ресурсов, конкретных результатов, итогов и воздействия мероприятий по оказанию помощи.
For example, the aid information management system developed by the United Nations Development Programme, which tracks how much aid enters the country as well as where and how it is spent, provides Governments with a platform to coordinate relief efforts with their development partners. Так, разработанная Программой развития Организации Объединенных Наций система управления информацией о помощи позволяет контролировать объем поступающей в страну помощи, а также места и направления ее использования, что дает правительствам возможность координировать деятельность по оказанию чрезвычайной помощи с их партнерами по развитию.
In this regard, the Commission would like to stress the importance of coordination initiatives between UNRWA, donors and host countries, to strive for a maximum degree of aid harmonization to increase aid effectiveness, and to follow the principles of good humanitarian donorship. В этой связи Комиссия хотела бы подчеркнуть важность инициатив по осуществлению координации между БАПОР, странами-донорами и принимающими странами, а также усилий, направленных на обеспечение максимальной координации мероприятий по оказанию помощи в целях повышения ее эффективности и соблюдения принципов ответственного гуманитарного донорства.
A few representatives had stated that the continent had little to show for aid in terms of development, while others had pointed out that aid commitments were not being fulfilled and that official figures were skewed by the inclusion of debt relief. Несколько представителей заявили, что континенту нечем доказать результативность помощи в целях развития, в то время как другие указали на то, что обязательства по оказанию помощи не выполняются и что официальные данные дают неверную картину из-за включения в них списанных долгов.
While some donors are meeting (some, indeed, surpassing) their commitments in delivering aid, aggregate aid flows from Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee (OECD/DAC) countries as a whole have fallen significantly short of overall targets. Хотя некоторые доноры выполняют (при этом некоторые даже с превышением) свои обязательства по оказанию помощи, совокупный объем помощи стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития/Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР) в целом значительно отстает от общих целей.
(c) Conduct periodic analysis of emergency aid and aid provided through civil society organizations in the North and the South; с) проводить периодический анализ мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и помощи, предоставляемой через организации гражданского общества стран Севера и Юга;
ODA flows have been increasing in recent years, and there are some important changes in the way aid is targeted and coordinated, although some observers remain sceptical about the seriousness aid commitments and the way it is channelled. В последние годы возрастают потоки ОПР и произошли некоторые важные изменения в определении адресатов и координации помощи, хотя некоторые наблюдатели по-прежнему скептически расценивают серьезность обязательств по оказанию помощи и используемые для этого каналы.
While a number of donors are now including an STI perspective in their aid initiatives, in general terms the importance of STI issues in aid strategies still needs to be emphasized. Хотя ряд доноров в настоящее время включают связанные с НТИ аспекты в свои инициативы по оказанию помощи, в целом акцент на вопросах НТИ в стратегиях оказания помощи все еще нуждается в усилении.
However, aid could be made more stable and predictable by developing funding modalities in which the budgets of the various aid agencies no longer depend on the business cycle of donor countries. Тем не менее помощь может быть сделана более стабильной и предсказуемой, если будут созданы такие механизмы финансирования, в которых бюджеты различных учреждений по оказанию помощи более не будут зависеть от экономического цикла стран-доноров.
FL further noted that the greater insecurity across Afghanistan as a result of the conflict means that aid workers and agencies have been required to travel to rural parts of the country in order to deliver aid. ФЛ также отметил, что ухудшение положения в области безопасности на всей территории Афганистана в результате конфликта приводит к тому, что сотрудникам и учреждениям по оказанию помощи приходится выезжать в сельские районы страны, с тем чтобы доставить помощь.