Not surprisingly, many UN agencies and aid agencies in rich countries fight this approach. |
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом. |
China's aid programs are often successful and constructive. |
Китайские программы по оказанию помощи часто являются успешными и конструктивными. |
Even today, the US blocks aid for Haiti because some right-wing US Congressmen are intent on toppling President Aristide, whom they abhor. |
Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут. |
The aid coordination role of UNDP was commended, as was UNDP support to management development and planning to build national capacity. |
Было отдано должное роли ПРООН в координации усилий по оказанию помощи, а также ее мероприятиям по содействию развитию управленческой структуры и планированию для создания национального потенциала. |
I further recommend that the Security Council urge Member States to support the current United Nations aid effort in Rwanda. |
Кроме того, я рекомендую Совету Безопасности настоятельно просить государства-члены поддерживать прилагаемые сейчас Организацией Объединенных Наций усилия по оказанию помощи Руанде. |
This subsector is also gaining increasing attention from Governments and aid agencies with the objective of assisting it to improve its efficiency. |
Этот подсектор также привлекает повышенное внимание со стороны правительств и учреждений по оказанию помощи в целях содействия повышению эффективности его работы. |
Many aid projects provided expensive technology to developing countries that could not sustain such systems after the initial project was concluded. |
В рамках многих проектов по оказанию помощи развивающимся странам были предоставлены обширные пакеты технологий, однако эти страны были неспособны обеспечить функционирование созданных систем после завершения первоначального проекта. |
This is the proposition that aid policies should be made consistent with other international economic policies. |
Речь идет о предложении, согласно которому стратегии по оказанию помощи должны соответствовать другим международным экономическим стратегиям. |
C. Roles for aid agencies 45- 46 |
С. Роль учреждений по оказанию помощи 45 - 46 |
The report also mentioned that aid agencies should explore the possibility of promoting mutual recognition. |
В докладе указывалось также, что учреждениям по оказанию помощи следует изучить возможности обеспечения взаимного признания критериев. |
The Government of Rwanda is transparent: aid agencies and international media work and move freely throughout the country. |
Руандийское правительство проводит открытую политику: учреждения по оказанию помощи и международные средства массовой информации свободно осуществляют свою деятельность и передвигаются по всей стране. |
The arrangements for aid in criminal proceedings in Northern Ireland are broadly similar. |
В Северной Ирландии предусмотрены примерно такие же меры по оказанию помощи в ходе уголовного судопроизводства. |
One delegation said that there was very good coordination between UNICEF and its Government's aid mission in Egypt. |
Одна делегация отметила, что между ЮНИСЕФ и миссией правительства Египта по оказанию помощи налажена чрезвычайно эффективная координация. |
Success in carrying out that Agenda will depend on forging new and more effective country-led partnerships with United Nations system organizations and other aid agencies. |
Успешность осуществления этой программы будет зависеть от установления странами по их собственной инициативе новых, более эффективных партнерских связей с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями по оказанию помощи. |
Initial training of government officials involved in the aid management process was carried out by several country offices. |
Несколько страновых отделений провели начальную подготовку правительственных должностных лиц, участвующих в процессе управления деятельностью по оказанию помощи. |
With respect to the medical aid scheme, every local government participates. |
В осуществлении программы по оказанию медицинской помощи участвуют все местные правительства. |
Whereas most aid projects are implemented by donor countries or external executing agencies, this project is to be executed by the participating countries themselves. |
Хотя большинство проектов по оказанию помощи осуществляется странами-донорами или внешними учреждениями-исполнителями, данный проект должен осуществляться непосредственно самими странами-участниками. |
The Initiative will support aid measures to be inserted between humanitarian assistance and long-term development programmes. |
Эта инициатива окажет поддержку мерам по оказанию помощи, которые должны осуществляться в период после оказания гуманитарной помощи и до осуществления долгосрочных программ развития. |
An aid committee was established with the objective of assisting Afghan communities in becoming self-sufficient through income-generating activities. |
Был создан комитет по оказанию помощи с целью содействия афганским общинам в достижении самообеспечения за счет деятельности, приносящей доход. |
To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. |
С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций. |
Notwithstanding the reluctance of aid agencies to fund assistance in crime prevention and criminal justice, new democratic Governments have received help. |
Несмотря на отсутствие желания у учреждений по оказанию помощи финансировать помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, новые демократические правительства получали поддержку. |
Some delegations emphasized a stronger role for UNDP in aid coordination with a view to eliminating duplication. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость осуществления ПРООН большей роли в координации деятельности по оказанию помощи с целью устранения дублирования усилий. |
The onset of the wet season will impose additional burdens on the people of East Timor and the various aid organizations. |
Наступление сезона дождей станет дополнительным бременем для народа Восточного Тимора и различных организаций по оказанию помощи. |
Reporting Parties have been requested to classify and score individual aid activities against three new markers referring to the above conventions. |
Сторонам, представляющим отчетность, было предложено классифицировать и оценивать индивидуальную деятельность по оказанию помощи, используя три новых маркера, относящихся к вышеупомянутым конвенциям. |
WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. |
МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа. |