| Not surprisingly, many UN agencies and aid agencies in rich countries fight this approach. | Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом. |
| China's aid programs are often successful and constructive. | Китайские программы по оказанию помощи часто являются успешными и конструктивными. |
| Even today, the US blocks aid for Haiti because some right-wing US Congressmen are intent on toppling President Aristide, whom they abhor. | Даже сегодня США препятствуют оказанию помощи Гаити, потому что некоторые конгрессмены правого толка решительно настроены на свержение президента Аристида, которого они терпеть не могут. |
| The aid coordination role of UNDP was commended, as was UNDP support to management development and planning to build national capacity. | Было отдано должное роли ПРООН в координации усилий по оказанию помощи, а также ее мероприятиям по содействию развитию управленческой структуры и планированию для создания национального потенциала. |
| I further recommend that the Security Council urge Member States to support the current United Nations aid effort in Rwanda. | Кроме того, я рекомендую Совету Безопасности настоятельно просить государства-члены поддерживать прилагаемые сейчас Организацией Объединенных Наций усилия по оказанию помощи Руанде. |
| This subsector is also gaining increasing attention from Governments and aid agencies with the objective of assisting it to improve its efficiency. | Этот подсектор также привлекает повышенное внимание со стороны правительств и учреждений по оказанию помощи в целях содействия повышению эффективности его работы. |
| Many aid projects provided expensive technology to developing countries that could not sustain such systems after the initial project was concluded. | В рамках многих проектов по оказанию помощи развивающимся странам были предоставлены обширные пакеты технологий, однако эти страны были неспособны обеспечить функционирование созданных систем после завершения первоначального проекта. |
| This is the proposition that aid policies should be made consistent with other international economic policies. | Речь идет о предложении, согласно которому стратегии по оказанию помощи должны соответствовать другим международным экономическим стратегиям. |
| C. Roles for aid agencies 45- 46 | С. Роль учреждений по оказанию помощи 45 - 46 |
| The report also mentioned that aid agencies should explore the possibility of promoting mutual recognition. | В докладе указывалось также, что учреждениям по оказанию помощи следует изучить возможности обеспечения взаимного признания критериев. |
| The Government of Rwanda is transparent: aid agencies and international media work and move freely throughout the country. | Руандийское правительство проводит открытую политику: учреждения по оказанию помощи и международные средства массовой информации свободно осуществляют свою деятельность и передвигаются по всей стране. |
| The arrangements for aid in criminal proceedings in Northern Ireland are broadly similar. | В Северной Ирландии предусмотрены примерно такие же меры по оказанию помощи в ходе уголовного судопроизводства. |
| One delegation said that there was very good coordination between UNICEF and its Government's aid mission in Egypt. | Одна делегация отметила, что между ЮНИСЕФ и миссией правительства Египта по оказанию помощи налажена чрезвычайно эффективная координация. |
| Success in carrying out that Agenda will depend on forging new and more effective country-led partnerships with United Nations system organizations and other aid agencies. | Успешность осуществления этой программы будет зависеть от установления странами по их собственной инициативе новых, более эффективных партнерских связей с организациями системы Организации Объединенных Наций и другими учреждениями по оказанию помощи. |
| Initial training of government officials involved in the aid management process was carried out by several country offices. | Несколько страновых отделений провели начальную подготовку правительственных должностных лиц, участвующих в процессе управления деятельностью по оказанию помощи. |
| With respect to the medical aid scheme, every local government participates. | В осуществлении программы по оказанию медицинской помощи участвуют все местные правительства. |
| Whereas most aid projects are implemented by donor countries or external executing agencies, this project is to be executed by the participating countries themselves. | Хотя большинство проектов по оказанию помощи осуществляется странами-донорами или внешними учреждениями-исполнителями, данный проект должен осуществляться непосредственно самими странами-участниками. |
| The Initiative will support aid measures to be inserted between humanitarian assistance and long-term development programmes. | Эта инициатива окажет поддержку мерам по оказанию помощи, которые должны осуществляться в период после оказания гуманитарной помощи и до осуществления долгосрочных программ развития. |
| An aid committee was established with the objective of assisting Afghan communities in becoming self-sufficient through income-generating activities. | Был создан комитет по оказанию помощи с целью содействия афганским общинам в достижении самообеспечения за счет деятельности, приносящей доход. |
| To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. | С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций. |
| Notwithstanding the reluctance of aid agencies to fund assistance in crime prevention and criminal justice, new democratic Governments have received help. | Несмотря на отсутствие желания у учреждений по оказанию помощи финансировать помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, новые демократические правительства получали поддержку. |
| Some delegations emphasized a stronger role for UNDP in aid coordination with a view to eliminating duplication. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость осуществления ПРООН большей роли в координации деятельности по оказанию помощи с целью устранения дублирования усилий. |
| The onset of the wet season will impose additional burdens on the people of East Timor and the various aid organizations. | Наступление сезона дождей станет дополнительным бременем для народа Восточного Тимора и различных организаций по оказанию помощи. |
| Reporting Parties have been requested to classify and score individual aid activities against three new markers referring to the above conventions. | Сторонам, представляющим отчетность, было предложено классифицировать и оценивать индивидуальную деятельность по оказанию помощи, используя три новых маркера, относящихся к вышеупомянутым конвенциям. |
| WFP support to small-scale, short-term rehabilitation activities continues in the transition away from direct relief aid. | МПП продолжает оказывать поддержку маломасштабным, краткосрочным мероприятиям по восстановлению, переходя от мероприятий по непосредственному оказанию чрезвычайной помощи к мероприятиям такого типа. |