The AfT Road Map for SPECA Initiative has been supported by the Governments of Azerbaijan and Kyrgyzstan and by the WTO as part of the overall Aid for Trade Initiative. |
Идея "дорожной карты" для инициативы СПЕКА в сфере ПиТ получила поддержку правительств Азербайджана и Кыргызстана, а также ВТО в рамках общей инициативы по оказанию помощи в интересах торговли. |
Sweden has elaborated a plan to make better use of trade as a tool for development and, in line with the implementation of the Aid for Trade initiative, has become one of the main contributors to trade-related activities in support of Africa. |
Швеция разработала план, предусматривающий более эффективное использование торговли в качестве инструмента развития, и в рамках осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле стала одним из основных доноров, участвующих в торговой деятельности в поддержку Африки. |
Planning Aid Services provides free, independent and professional help, advice and support on planning issues to people and communities who cannot afford to hire a planning consultant. |
Службы по оказанию помощи в планировании предоставляют бесплатную независимую профессиональную помощь, консультации и поддержку по вопросам планирования населению и общинам, которые не имеют возможности нанять консультанта по вопросам планирования. |
Increasing the competitiveness of developing countries and their effective participation in world trade underscores that Aid for Trade as a new and independent source of development financing must be at the centre of the trade and development agenda. |
Для повышения конкурентоспособности развивающихся стран и обеспечения их эффективного участия в мировом торговом обмене необходимо, чтобы инициативе по оказанию помощи в торговле в качестве нового и независимого источника финансирования развития отводилось центральное место в повестке дня в области торговли и развития. |
The European Union called on all countries to provide, where possible, duty-free and quota-free market access for least developed countries, on the lines of the Everything but Arms initiative, and remained committed to implementing its 2007 Strategy on Aid for Trade. |
Европейский союз призывает все страны предоставлять, где это возможно, беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки наименее развитым странам по типу инициативы "Все, кроме оружия" и подтверждает свою приверженность делу претворения в жизнь стратегии 2007 года по оказанию помощи в торговле. |
(a) a member of the Board of Visitors (which is composed of not less than three Magistrates, a State Law Officer and four other members) or the Discharged Persons' Aid Committee; |
а) члену Комиссии инспекторов (в состав которой входят не менее трех судей, один сотрудник государственного судебного ведомства и четыре других члена) или в Комитет по оказанию помощи бывшим заключенным; |
Aid for trade, in combination with complementary policies, has contributed to lower trade costs, with additional infrastructure, better border institutions and regulatory procedures and enhanced capacities. |
Осуществление инициативы по оказанию помощи в торговле в сочетании с проведением взаимодополняющей политики способствует снижению уровня торговых издержек, созданию дополнительных объектов инфраструктуры, повышению качества пограничных структур и регламентационных процессов и |
CARICOM fully supported "Aid for Trade", and was also of the view that the Committee should urge WTO member States to ensure that the Doha negotiations fulfilled its development promise and implemented the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
КАРИКОМ полностью поддерживает инициативу по оказанию помощи в торговле, а также считает, что Комитет должен настоятельно призвать государства - члены ВТО обеспечить, реализацию потенциала Дохинских переговоров в области развития и достижения согласованных на международном уровне целей развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия. |
The Resident Coordinator participates in the Aid India Consortium and presents a collective view, on behalf of United Nations specialized agencies, of the country's socio-economic and long-term perspectives as well as those of the United Nations system's funds and programmes. |
Координатор-резидент участвует в консорциуме по оказанию помощи Индии и представляет от имени специализированных учреждений Организации Объединенных Наций их коллективное мнение в отношении социально-экономических и долгосрочных перспектив развития страны, а также перспектив в отношении фондов и программ системы Организации Объединенных Наций. |
Shipments of explosives are routinely escorted within the State, and when requested to do so the Irish Defence Forces will support the Garda Síochána in the escort of explosives in fulfilment of their Aid to Civil Power function. |
Партии взрывчатых веществ обычно сопровождаются в пределах территории государства и, в случае поступления соответствующей просьбы, Силы самообороны Ирландии будут оказывать полиции Ирландии поддержку в сопровождении взрывчатых веществ, выполняя свою функцию по оказанию помощи гражданским властям. |
A task force established by the World Trade Organization on the Aid for Trade initiative recommended a series of proposals to improve monitoring and evaluation, including the establishment of a monitoring entity, and an annual discussion on the initiative at the organization's General Council. |
Целевая группа по инициативе по оказанию помощи в торговле, учрежденная Всемирной торговой организацией, выдвинула ряд предложений по улучшению контроля и оценки, включая создание контрольного органа и ежегодное обсуждение этой инициативы на заседаниях Генерального совета этой организации. |
All of those efforts took place within an overall coordination structure established by the co-chairs of the Local Aid Coordination Committee to ensure prioritization, reduce overlaps and assure efficiency in the overall humanitarian response. |
Все эти усилия осуществлялись в рамках общего механизма по координации деятельности, созданного сопредседателями Местного комитета по координации помощи для определения первоочередных задач, сокращения дублирования и обеспечения эффективности в рамках общей деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
The European Union had just adopted the European Union Strategy on Aid for Trade, which was aimed at enabling all developing countries, especially the least developed countries, to better integrate into the world trade system and to use trade more effectively in the eradication of poverty. |
Европейский союз совсем недавно утвердил Стратегию Европейского союза по оказанию помощи в торговле, направленную на обеспечение более глубокой интеграции в систему мировой торговли всех развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, и более эффективное использование торговли в целях искоренения нищеты. |
Aid programme for needy families (occasional assistance, start of the academic year, and religious and national holidays), |
Программа по оказанию помощи нуждающимся семьям (периодическое предоставление помощи: при поступлении детей в школы и университеты, по случаю религиозных и национальных праздников). |
Aid and Cooperation Fund project for improving the educational system: "School Life" project, administrative support and project for supporting the Cameroonian educational system; |
проект Фонда помощи и сотрудничества (ФПС) по совершенствованию системы образования: проект "Школьная жизнь" (оказание помощи административным органам) и Проект по оказанию помощи камерунским учебным заведениям; |
Fighting protectionism, including through the conclusion of the Doha Round and strengthening Aid for Trade initiatives and finance for trade. (Lead agencies: World Trade Organization and United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) |
Борьба с протекционизмом, в том числе посредством завершения Дохинского раунда переговоров и расширение инициатив по оказанию помощи в интересах торговли, а также финансирование торговли. (Ведущие учреждения: Всемирная торговая организация (ВТО) и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)) |
But aid agencies need access. |
Но организациям по оказанию помощи нужен доступ к ним. |
Capacity-building for aid management. |
Создание потенциалов для управления деятельностью по оказанию помощи. |
Convention Additional to the Convention on Mutual Judicial Aid and its Annexed Protocol of 5 October 1957 Extending the Convention to Contentious Administrative Proceedings, Instituting Central Authorities in Matters of Judicial Assistance, signed on 10 August 1981 |
Дополнительная конвенция к Конвенции о судебной взаимопомощи и протокол к ней от 5 октября 1957 года о распространении действия Конвенции на процедуры урегулирования административных споров, предусматривающие учреждение центральных органов по оказанию судебной помощи, подписанная 10 августа 1981 года |
foreign relief or aid organizations. |
иностранные организации по оказанию помощи. |
Swiss law allowed representatives of accredited aid agencies to participate as observers in such hearings. |
Швейцарское законодательство допускает участие представителей аккредитованных учреждений по оказанию помощи в слушаниях, посвященных причинам подачи ходатайства об убежище, в качестве наблюдателей. |
Switching to a system in which aid agencies are funded with an endowment would be useful in de-linking aid delivery from the business cycle of donor countries and thus reduce aid pro-cyclicality. |
Переход к системе, при которой учреждения по оказанию помощи финансировались бы при помощи целевых ассигнований, был бы полезен для того, чтобы положить конец зависимости внешней помощи от экономического цикла стран-доноров, и, таким образом, уменьшил бы процикличность помощи. |
Making aid delivery arrangements compatible with the development imperatives of developing countries and using country-owned frameworks, including PRSP, to shift aid from projects to programme assistance. |
Обеспечение соответствия механизмов оказания помощи императивам развивающихся стран в области развития и использование национальных рамок, включая документы с изложением стратегии борьбы с нищетой, для перехода от поддержки проектов к оказанию помощи в осуществлении программ. |
The EU remains firmly committed to supporting country-led sustainable development through actions on aid volume, aid effectiveness, debt relief, innovative finance mechanisms and trade. |
ЕС подтверждает свою твердую приверженность оказанию поддержки странам по обеспечению ими своего собственного устойчивого развития посредством осуществления мер по увеличению объема помощи, повышению ее эффективности, списанию задолженности, внедрению новаторских механизмов финансирования и торговли. |
There were a total of 96 attacks on aid workers or their assets, 27 incidents of aid interventions (aid diversions, lootings, confiscations or sabotages) and 20 cases relating to denial of movement. |
В общей сложности произошло 96 нападений на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, или их имущество, 27 случаев срыва мероприятий по оказанию гуманитарной помощи (перехват, похищение и конфискация помощи, а также подрывная деятельность) и 20 случаев отказа в свободе передвижения. |