Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Noting with concern that the lack of security in certain areas has caused some organizations to cease or curtail humanitarian and development operations in some parts of Afghanistan because limited access and inadequate security conditions for the delivery of aid hampered their work substantially, отмечая с озабоченностью, что из-за отсутствия безопасности в некоторых районах некоторые организации свернули или сократили в отдельных частях Афганистана свои операции по оказанию гуманитарной помощи и развитию, поскольку ограниченный доступ в эти районы и отсутствие там достаточно безопасных условий для оказания помощи серьезно затруднили их работу,
The current development of Timor-Leste Transparency Portal managed by the Ministry of Finance and accessible by the public, in order to monitor and centralize expenditures and revenues of all public institutions, aid management, and e-procurement. работа по созданию управляемого министерством финансов общедоступного "портала транспарентности" Тимора-Лешти для целей мониторинга и централизации расходов и доходов всех публичных учреждений, управления проектами по оказанию помощи и осуществления электронных закупок.
Concerned that the rise in international commodity prices is likely to reduce the capacity of donor countries to provide aid because it causes a downturn in the global economy, although at the same time it improves the economic position of beneficiary countries providing the resources, будучи обеспокоена тем, что международное повышение цен на товары может сократить возможности стран-доноров по оказанию помощи, поскольку оно приводит к спаду в мировой экономике, хотя при этом улучшает экономическое положение стран-бенефициаров, поставляющих ресурсы,
If the microdata are held by an international or bilateral aid agency, then the international community needs to address various questions: should an international authority oversee the way in which data are handled, perhaps including agreements to deal with confidentiality? Если микроданные хранятся международным или двусторонним учреждением по оказанию помощи, то международному сообществу необходимо решить следующие вопросы: должен ли международный орган контролировать то, каким образом используются данные, включая возможное подписание соглашения относительно обеспечения конфиденциальности.
Notes with satisfaction the efforts of some Member States to extend assistance to the least developed Member States with the amount of aid exceeding the target of 0.15 per cent of GNP and hopes that such assistance will continue. с удовлетворением отмечает усилия некоторых государств-членов по оказанию поддержки наименее развитым государствам-членам, помощь которых превысила целевой показатель, равный 0,15 процента от ВНП, и выражает надежду на продолжение такой поддержки;
(a) The Infrastructure Management Group, composed of representatives of each Party, shall identify infrastructure repair priorities according to needs, local resources and the resources of aid agencies. а) Группа по вопросам инфраструктуры в составе представителей каждой стороны определяет приоритеты в плане ремонта инфраструктуры с учетом потребностей, местных ресурсов и ресурсов учреждений по оказанию помощи.
Two visits each to three cities in three regions to meet with NGOs and consult with Governments and aid agencies (London, New York, Toronto, Mexico, Australia, South Africa). две поездки, каждая из которых будет состоять из посещения трех городов в трех регионах, для встречи с представителями НПО и проведения консультаций с представителями правительств и учреждений по оказанию помощи (Лондон, Нью-Йорк, Торонто, Мексика, Австралия, Южная Африка).
Some staff members of the National Disaster Relief Commission were mentored in disaster response and management, aid coordination, and contingency planning and reporting through joint planning meetings, co-chairing meetings and joint needs assessments Некоторые сотрудники Национальной комиссии по оказанию помощи в случае стихийных бедствий прошли подготовку по ликвидации последствий бедствий, координации помощи, планированию на случай чрезвычайных ситуаций и подготовке отчетности в ходе совместных совещаний по планированию, заседаний при совместном председательстве и совместных оценок потребностей
Deeply concerned by the adverse impacts of the global financial and economic crisis on development, including on the capacity of developing countries to mobilize resources for development, and recognizing that an effective response to the current crisis requires timely implementation of existing aid commitments, будучи глубоко обеспокоена неблагоприятными последствиями мирового финансово-экономического кризиса для развития, в том числе для способности развивающихся стран осуществлять мобилизацию ресурсов на цели развития, и признавая, что для эффективного реагирования на нынешний кризис требуется своевременное выполнение существующих обязательств по оказанию помощи,
To explore means to increase support to the Strategic Approach from bilateral aid agencies as well as from existing international financial institutions, including the World Bank and regional development banks, and other international, regional and subregional funding institutions and intergovernmental organizations; а) рассмотреть средства активизации поддержки Стратегического подхода двусторонними учреждениями по оказанию помощи, а также существующими финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк и региональные банки развития, а также другие международные, региональные и субрегиональные финансовые учреждения и межправительственные организации;
Deeply concerned about the humanitarian consequences of this situation and the difficulties encountered by international organizations in providing assistance to those who require it, emphasize the urgent need, in such a situation, to ensure that the aid is made available where necessary; Будучи глубоко встревожены гуманитарными последствиями сложившейся ситуации и трудностями, с которыми столкнулись международные организации в усилиях по оказанию помощи тем, кто нуждается в ней, они подчеркивают настоятельную необходимость принятия в сложившейся ситуации мер по обеспечению доставки помощи в те районы, где она необходима.
Therefore, States parties should, when appropriate, seek such cooperation with United Nations specialized agencies, programmes and bodies, international NGOs and bilateral aid agencies, international professional associations and other non-State actors. Notes В связи с этим государства-участники в соответствующих случаях должны стремиться к такому сотрудничеству со специализированными учреждениями, программами и органами Организации Объединенных Наций, международными НПО и двухсторонними учреждениями по оказанию помощи, международными профессиональными ассоциациями и другими негосударственными участниками.
United Nations platforms for discourse, such as the United Nations Development Assistance Framework and the United Nations Development Group, may liaise more intensively with governments and other development partners for the enhanced and speedy allocation of aid. 3. Climate change Такие платформы для дискуссий Организации Объединенных Наций, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития могли бы наладить более интенсивные связи с правительствами и другими партнерами по процессу развития для расширения и скорейшего распределения помощи.
Aid workers have also been detained in rebel territory in recent months. В последние месяцы сотрудников организаций по оказанию помощи также задерживали на территории, контролируемой повстанцами».
(c) Reaffirming the ownership and leadership of the Government of Sierra Leone on aid coordination, a Sierra Leone aid coordination policy should be developed as soon as possible to ensure greater coherence and effectiveness of international assistance provided to Sierra Leone. с) наряду с подтверждением ответственности правительства Сьерра-Леоне за координацию помощи и руководство этой работой необходимо в самое ближайшее время сформулировать политику Сьерра-Леоне в области координации помощи с целью добиться большей согласованности в работе по оказанию международной помощи Сьерра-Леоне и повысить ее эффективность.
Trade-related capacity-building initiatives must be strengthened and the Aid for Trade Initiative made operational. Следует активизировать инициативы по наращиванию потенциала в сфере торговли и приступить к реализации Инициативы по оказанию содействия в торговле.
Aid agencies everywhere have been slow in funding activities in justice. Самые различные учреждения по оказанию помощи не проявляют готовности к финансированию мероприятий в области юстиции.
Aid commitments must be fulfilled and distributed effectively. Обязательства по оказанию помощи должны выполняться, а помощь необходимо эффективно распределять.
Aid policy should include a human-security perspective. В рамках политики по оказанию помощи следует учитывать необходимость обеспечения безопасности людей.
It was also important to strengthen the Aid for Trade initiative and support the development of regional trade. Важно также укрепить инициативу по оказанию помощи в торговле и поддержать развитие региональной торговли.
Her delegation was particularly concerned about the skewed distribution of Aid for Trade resources. Делегация Соломоновых островов в особенности обеспокоена неравномерным распределением ресурсов в рамках Инициативы по оказанию помощи в торговле.
Aid partners should be wary of focusing exclusively on increasing agricultural productivity and on simple food security measures. Партнерам по оказанию помощи не следует ограничиваться исключительно задачей повышения производительности сельского хозяйства и простыми мерами обеспечения продовольственной безопасности.
ESCAP has been a member of the Regional Technical Group on Aid for Trade for the Asia-Pacific region since 2009. ЭСКАТО является членом Региональной технической группы по оказанию помощи в интересах торговли для Азиатско-Тихоокеанского региона с 2009 года.
Aid organizations continued mass vaccination campaigns, reaching more than 4 million people. Организации по оказанию помощи продолжали массовые кампании вакцинации, которыми были охвачены более четырех миллионов человек.
The Aid for Trade Initiative should be made operational and the Common Fund for Commodities strengthened. Следует приступить к реализации Инициативы по оказанию помощи в торговле и укрепить Общий фонд для сырьевых товаров.