Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
While some aid was still getting through to the internally displaced persons, in 2008 Somalia had witnessed the highest number of killings and kidnappings of aid workers in the world. При том что некоторая помощь к внутренне перемещенным лицам продолжает поступать, в 2008 году в Сомали было зарегистрировано больше убийств и похищений сотрудников по оказанию помощи, чем в какой-либо другой стране мира.
Furthermore, cooperation with aid agencies under the Enhanced Integrated Framework and Aid for Trade initiatives will continue. Кроме того, будет продолжено сотрудничество с учреждениями по оказанию помощи по линии расширенной интегрированной рамочной программы и инициативы «Помощь в торговле».
The integration of gender perspectives into aid modalities and efforts to enhance aid delivery mechanisms should be encouraged. Следует поощрять включение гендерной проблематики в механизмы и усилия по оказанию внешней помощи для расширения возможностей в данной сфере.
Other commitments were made in Paris and at the G-8 summit in Gleneagles, particularly for improved aid coordination and further aid and debt relief. Были даны и другие обещания в Париже и на саммите Группы восьми в Глениглзе, в частности в отношении координации усилий по дальнейшему оказанию помощи и облегчению бремени задолженности.
The World Bank has focused its efforts on aligning assistance with the priorities of individual countries and harmonizing aid programmes with other agencies to boost aid effectiveness. Всемирный банк стремится увязывать свои усилия по оказанию помощи с приоритетами отдельных стран и согласовывать с другими учреждениями программы оказания помощи в целях повышения их эффективности.
United Nations and other aid workers also continue to face harassment from elements within Somalia who make unjustified demands. Работники Организации Объединенных Наций и других учреждений по оказанию помощи также по-прежнему подвергаются преследованиям со стороны различных элементов в Сомали, которые предъявляют необоснованные требования.
New security measures designed to enhance the protection of aid workers have also been adopted. Были приняты также новые меры безопасности для повышения степени защиты персонала по оказанию помощи.
This Unit will be dedicated to the protection of aid workers. Это подразделение будет заниматься охраной сотрудников по оказанию помощи.
There have also been large-scale aid donations and an unprecedented, extraordinary international response through humanitarian relief efforts. Кроме того, происходит широкомасштабное предоставление помощи и наблюдается беспрецедентная, ни с чем не сравнимая международная реакция, выражающаяся в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
For example, the international community is increasing commitments of aid resources and has begun to explore innovative approaches for development assistance. Например, международное сообщество принимает повышенные обязательства по выделению ресурсов на оказание помощи и приступило к изучению новаторских подходов к оказанию помощи в целях развития.
Providing oversight of private aid and welfare agencies receiving State subsidies; осуществление контроля за частными учреждениями по оказанию помощи и благотворительных услуг, получающими дотации от государства;
Another challenge is the lack of multi-year provision of aid. Еще одна задача связана с отсутствием многолетних обязательств по оказанию помощи.
While receiving financial aid from the developed countries, Kyrgyzstan itself is a donor of environmental services whose value increases yearly. Вместе с тем, получая финансовую помощь от развитых стран, Кыргызстан сам является донором по оказанию экосистемных услуг, ценность которых с каждым годом возрастает.
Coordinated and effective aid efforts should take place through instruments adapted to the circumstances of individual countries. Скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи должны предприниматься на основе задействования механизмов, учитывающих особенности отдельных стран.
In addition to emergency aid, debt relief and technical cooperation, we should provide additional financial assistance to African development. Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, облегчению бремени задолженности и расширению технического сотрудничества мы должны предоставить дополнительную финансовую помощь африканским странам в целях обеспечения их развития.
It is committed to providing aid to the most isolated and vulnerable communities. Мы привержены оказанию помощи наиболее изолированным и уязвимым общинам.
A comprehensive programme to supply Estonian Customs with technical aid from the United States of America has already started. Уже осуществляется всеобъемлющая программа Соединенных Штатов Америки по оказанию технической помощи таможне Эстонии.
This includes limited aid packages and a focus on returnees' economic potential, as well as returnee monitoring. Это включает принятие ограниченных мер по оказанию помощи и уделение особого внимания экономическому потенциалу возвращенцев, а также наблюдение за их положением.
A number of pharmaceutical importers and aid agencies were asked whether this had, in fact, occurred. Ряду импортеров фармацевтической продукции и учреждений по оказанию помощи был задан вопрос о том, произошло ли это в реальности.
The meeting served as an opportunity for discussion among the wider aid community about a strategic response to the humanitarian aspects of the current crisis. Это совещание позволило широкому кругу участников по оказанию помощи обсудить стратегические меры в отношении гуманитарных аспектов нынешнего кризиса.
But it does not relieve Governments of responsibility to contribute to and achieve agreed aid targets. Это, впрочем, не освобождает правительства от ответственности за обеспечение соответствия взятым обязательствам по оказанию помощи.
RedR provides a free Technical Support Service to all relief organisations and aid workers around the world. RedR предоставляет бесплатную службу технической поддержки для всех организаций по оказанию помощи и сотрудников гуманитарных организаций по всему миру.
Together with other aid agencies, IRC staff formed a convoy and MONUC offered armed vehicles to protect it. Совместно с другими организациями по оказанию помощи персонал IRC сформировал конвой, а MONUC предложил вооруженные транспортные средства для его защиты.
But a pathbreaking initiative in Lebanon, involving teachers, aid agencies, and education charities has opened a small window of hope. Но инновационная инициатива в Ливане с участием преподавателей, учреждений по оказанию помощи и образовательной благотворительности открыла небольшое окно надежды.
Most of the foreigners caught in the blast were working with aid agencies helping internally displaced persons. Большинство иностранцев, пострадавших от взрыва, работало в организациях по оказанию помощи вынужденым переселенцам.