Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
The situation was reassessed when local governments organized coordination between the aid communities, with clear definition of tasks between agencies. Сложившееся положение было подвергнуто переоценке, когда местные органы власти наладили координацию действий по оказанию помощи, четко определив задачи, стоящие перед каждым учреждением.
WFP has also made its aircraft and 10 trucks available for humanitarian workers from other aid organizations to facilitate their access to remote areas of the country. ВПП обеспечила также воздушный мост и 10 грузовиков для доставки гуманитарных работников из районов действия других организаций по оказанию помощи, с тем чтобы они могли добраться до самых отдаленных уголков страны.
UNFPA indicates that the rationale behind the proposed structural and post changes is the country context and the new aid environment in which the agency finds itself. ЮНФПА отмечает, что изменения в организационной структуре и штатном расписании предлагаются с учетом страновой специфики и новых условий осуществления деятельности по оказанию помощи, в которых оказался Фонд.
The Humanitarian Coordinator for Somalia will ensure a coordinated response by the aid community. Координатор по оказанию гуманитарной помощи Сомали обеспечит скоординированную реакцию сообщества по оказанию помощи.
As the effects of drought have taken hold in southern Somalia, an increasing number of local authorities have indicated commitment towards renewed engagement with aid agencies. По мере того, как последствия засухи все сильнее ощущались на юге Сомали, все большее число местных органов власти заявляли о своей готовности возобновить сотрудничество с учреждениями по оказанию помощи.
Call upon all parties to ensure safe access to civilian populations for aid agencies призыв ко всем сторонам обеспечивать безопасный доступ учреждений по оказанию помощи к гражданскому населению;
It also analyses the major obstacles faced by the United Nations system in securing adequate and predictable resource flows in a changing aid environment. В нем также анализируются основные препятствия, с которыми система Организации Объединенных Наций сталкивается при формировании адекватных и предсказуемых потоков ресурсов в меняющихся условиях деятельности по оказанию помощи.
The new aid architecture is marked by the emergence of global funds, and non-traditional bilateral donors, private foundations, non-governmental organizations and corporations. Новая архитектура деятельности по оказанию помощи отмечена появлением глобальных фондов, а также нетрадиционных двусторонних доноров, частных фондов, неправительственных организаций и корпораций.
Although the global financial crisis endangers financing for development, it should not lead to a failure of countries to live up to the aid commitments they have already made. Несмотря на то, что глобальный финансовый кризис ставит под вопрос финансирование развития, это не должно приводить к тому, чтобы страны не выполняли обязательств по оказанию помощи, которые они на себя уже приняли.
Indeed, dealing with economic insecurity in post-conflict situations requires radically different approaches in the provisioning of aid and in the conduction of macroeconomic and social policies. Действительно, решение проблемы экономической незащищенности в постконфликтных ситуациях требует кардинально отличающихся подходов к оказанию помощи и проведению макроэкономической и социальной политики.
Examples were mentioned of how strategic planning in programme countries is made difficult by the short-term outlook of aid commitments by donors. Участники упомянули примеры того, как стратегическое планирование в странах осуществления программ затрудняется вследствие принятия донорами обязательств по оказанию помощи на краткосрочную перспективу.
It is reported that more than 200 requests of visas for aid workers are pending. Сообщается о том, что на рассмотрении находится более 200 просьб о предоставлении визы сотрудникам по оказанию помощи.
Armed groups compromised the civilian character of the refugee and IDP camps, while violence and insecurity hampered aid operations and led to the temporary evacuation of humanitarian staff. Наличие вооруженных групп нарушало гражданский характер лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, а насилие и отсутствие безопасности затрудняли операции по оказанию помощи и в конечном итоге привели к временной эвакуации сотрудников гуманитарных организаций.
Japan has also extended agricultural assistance and capacity-building support, including vocational training, through the Japan International Cooperation Agency, its aid implementation agency. Япония также расширила сельскохозяйственную помощь и помощь в укреплении потенциала, включая профессиональную подготовку по линии Агентства Японии по международному сотрудничеству и ее агентства по оказанию помощи.
The international community must honour its promises of aid to Africa, particularly the commitment by developed counties to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA. Международному сообществу следует выполнить свои обещания по оказанию помощи Африке, в частности обязательство развитых стран выделить 0,7 процента ВВП на цели ОПР.
Specifically, donors should deliver on aid commitments as the crisis has reinforced the need to speed up the implementation of key socio-economic development programmes. Конкретно говоря, донорам необходимо выполнить свои обязательства по оказанию помощи с учетом того, что в условиях кризиса обострилась потребность в ускоренном осуществлении основных программ социально-экономического развития.
Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга приведет к росту внутренних расходов
Delivery of the promised aid and debt relief will allow African countries to boost expenditures in key sectors, including infrastructure and social services. Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга позволит африканским странам увеличить расходы в ключевых секторах, включая инфраструктуру и социальные услуги.
But, in the spirit of wider efforts in better coordinating aid practices, duplication of effort could be minimized if both donors and recipients share information. Однако, следуя стратегии более широкого участия в улучшении координации деятельности по оказанию помощи, дублирование усилий можно минимизировать, если и доноры, и получатели будут обмениваться информацией.
The issue of Ethiopian and Somali migrants and human trafficking must be addressed jointly by aid partners and authorities from Ethiopia, Somalia and Yemen. Вопрос об эфиопских и сомалийских мигрантах и торговле людьми должен быть совместно рассмотрен партнерами по оказанию содействия и властями Эфиопии, Сомали и Йемена.
organizations for social rehabilitation and aid to the disadvantaged, организации по социальной реабилитации и оказанию помощи коренным жителям;
As attacks on humanitarian agencies also continued to climb, incidents of violence against aid workers in the first eight months of 2008 have already surpassed the total records in 2007. По мере увеличения числа нападений на учреждения, оказывающие гуманитарную помощь, количество случаев насилия в отношении работников по оказанию гуманитарной помощи первые восемь месяцев 2008 года уже превысило общее число подобных случаев в 2007 году.
Also, several participants underscored that developed countries were failing to deliver ODA for least developed countries at a level commensurate with long-standing aid commitments. Кроме того, некоторые участники особо указали на то, что развитые страны не обеспечивают предоставления наименее развитым странам ОПР в объемах, сопоставимых с уже давно взятыми обязательствами по оказанию помощи.
Of course, we support any measure, be it bilateral or multilateral, likely to increase the effectiveness, coordination and coherence of aid. Разумеется, мы поддерживаем любые меры, принимаемые будь то на двусторонней или многосторонней основе, которые позволили бы повысить эффективность, улучшить координацию и согласованность усилий по оказанию помощи.
Canada is on track to meet its international assistance commitments, and we are ensuring that our aid is focused, effective and accountable. Канада стремится выполнить свои международные обязательства по оказанию помощи, и мы добиваемся того, чтобы наша помощь была целенаправленной, эффективной и подотчетной.