Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
In 2008/2009, about three fourths of committed aid was disbursed, while actual disbursement of multilateral aid overshot commitment, the deficit for bilateral aid was significant (table-10). В 2008 - 2009 году было освоено около трех четвертей объема обязательств по оказанию помощи, причем по части многосторонней помощи фактически объем освоенных средств был выше объема обязательств, а по части двухсторонней помощи наблюдался существенный дефицит (таблица 10).
We would, of course, have hoped that the Assembly would go beyond this, to ask for a complete untying of aid as the single most important factor in enhancing the effectiveness of aid. Обусловленная помощь превращает в издевательство недавние переговоры об обеспечении большей роли получателей в успехе проектов по оказанию помощи, - о том, чтобы они, используя применяемый термин, могли владеть ими.
The shift has also given rise to an enormous proliferation of aid agencies - governmental and non-governmental, multilateral and bilateral - which provide support and resources to developing countries for a multitude of specific-purpose aid projects. Это изменение также привело к возникновению огромного числа агентств по оказанию помощи (правительственных и неправительственных, многосторонних и двусторонних), которые оказывают развивающимся странам помощь в реализации множества целевых проектов по линии помощи и выделяют ресурсы на эти цели.
The global aid landscape is changing dynamically in terms of the ways in which aid is financed and delivered. Картина, связанная с деятельностью по оказанию помощи в глобальном масштабе, быстро меняется с точки зрения характера финансирования и способов оказания помощи.
The Bank, with UNDP and others, through consultative aid groups and round tables, is trying to improve aid delivery mechanisms to the least developed countries. Совместно с ПРООН и другими партнерами Банк стремится через консультативные группы по оказанию помощи и путем проведения совещаний "за круглым столом" обеспечить совершенствование механизма оказания помощи наименее развитым странам.
Bashir responded by expelling foreign aid agencies looking after the refugee camps in Darfur. Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре.
Developed countries can provide limited help by means of well-focused, untied aid and technical assistance projects. Развитые страны могут предоставить только ограниченную помощь посредством целевых проектов по оказанию финансовой и технической помощи.
As one person said: Unincorporated entities, aid projects and parastatals all produce notoriously unreliable figures. Один из опрошенных заявил: неинкорпорированные предприятия, проекты по оказанию помощи и полугосударственные организации представляют явно недостоверную информацию.
United Nations peacekeepers and aid agencies are stretched to the limit. Миротворцы Организации Объединенных Наций и учреждения по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи действуют на пределе своих возможностей.
The latest thefts are in addition to multiple losses of commercial and aid agency vehicles to armed groups in recent months. Последние случаи захвата автомобилей произошли после отмеченных в последние месяцы многочисленных случаев захвата вооруженными группами коммерческих и принадлежащих учреждениям по оказанию помощи автотранспортных средств.
In places such as Afghanistan, non-State actors continue to deliberately target civilians, including aid workers. В таких местах, как Афганистан, негосударственные участники продолжают умышленно выбирать гражданское население, включая работников по оказанию помощи, в качестве мишеней для нападений.
The United Kingdom approved the new aid package in June 2005.11 Соединенное Королевство утвердило новый пакет мер по оказанию помощи в июне 2005 года11.
The ROAR analysis provides an empirical perspective to the ongoing debate on aid institutions and their focus. Вместе с тем основная задача деятельности по оказанию помощи должна заключаться в том, чтобы помочь странам в улучшении их политической обстановки.
Third, some part of our global stimulus should come from commitments that the international community has made on aid. Третье, часть наших глобальных стимулирующих мер должна быть основана на тех обязательствах по оказанию помощи, которые взяло на себя международное сообщество.
Both strategic and shorter-term political economy considerations favored instead state aid for the highly visible car-manufacturing industry. Напротив, стратегические и более краткосрочные политико-экономические соображения благоприятствовали мерам по оказанию государственной помощи широко известным автомобилестроительным компаниям.
A number of international organizations and aid agencies, primarily through CPWG, have established reporting processes for information sharing between relevant stakeholders. Определенно число международных организаций и агентств по оказанию помощи внедрило главным образом через посредство РГЗД процессы сбора и представления данных для обмена информацией между соответствующими заинтересованными сторонами.
We therefore join other delegations that were keen to stress that local aid workers are more vulnerable than international personnel. Поэтому мы присоединяемся к другим делегациям, которые подчеркивали тот факт, что местные работники по оказанию помощи уязвимей международных сотрудников Организации.
Privately-funded NGOs would still be required to register their activities and expenditures with the government aid agency. Тем НПО, которые финансируются из частных источников, по-прежнему необходимо будет отчитываться перед государственным агентством по оказанию помощи о своих мероприятиях и расходах.
WFP, with UNICEF, participated in an FAO-sponsored workshop in July 2004, re-assessing aid efforts in Burundi towards sustainable development. Вместе с ЮНИСЕФ МПП участвовала в организованном ФАО семинаре, который проводился в июле 2004 года и был посвящен переоценке деятельности по оказанию помощи в Бурунди, с тем чтобы переориентировать ее на обеспечение устойчивого развития.
Calls for the implementation of MDG 8, for an open trading and financial system, and more generous aid for poverty reduction. Обращение с призывом к реализации цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, к формированию открытых торговой и финансовой систем и к оказанию более щедрой помощи в интересах сокращения масштабов нищеты.
Medical aid is a programme designed for low-income people and those receiving livelihood assistance who are unable to pay medical care costs. Программа по оказанию медицинской помощи предназначена для лиц с низкими доходами и лиц, получающих пособия с целью обеспечения минимального прожиточного уровня, которые не в состоянии покрывать расходы, связанные с медицинскими услугами.
It is important for policy makers and aid workers to be more concerned with both economic and social issues. Важно, чтобы лица, принимающие политические решения, и сотрудники организаций по оказанию помощи в большей мере занимались вопросами как экономического, так и социального характера.
If small businesses could expand beyond the village square, they could drive their countries' growth better than any aid agency. Если бы малый бизнес мог выйти за рамки деревенской рыночной площади, он послужил бы более мощной движущей силой экономического роста своих стран, чем любое агентство по оказанию помощи развивающимся странам.
The aid system today is characterized by stronger national ownership, expanded use of national capacity, increased use of budget support and some limited predictability in aid flows. Нынешняя система оказания помощи характеризуется повышенной степенью ответственности национальных правительств за осуществление их стратегий, более активным использованием национального потенциала, более широким применением мер по оказанию бюджетной поддержки и несколько ограниченной предсказуемостью поступления помощи.
Policy coherence, aid commitments and allocation, the aid effectiveness agenda, country-level capacities and development strategies in South-South cooperation were issues which figured most prominently in the discussions. В ходе обсуждения больше всего внимания уделялось таким вопросам, как последовательность общего курса, обязательства по оказанию помощи и порядок ее распределения, эффективность помощи, возможности стран и стратегии развития в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.