Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
The international community must maintain its vigilance and support, not least in the prompt provision of emergency bilateral and multilateral aid. Международное сообщество должно сохранять бдительность и продолжать оказывать свою помощь, причем далеко не последнее место должно отводиться оперативному оказанию чрезвычайной двусторонней и многосторонней помощи.
Institutional innovation is also occurring in national aid agencies. Организационные нововведения затронули также национальные учреждения по оказанию помощи.
Other irregularities are committed by aid organizations engaged in activities incompatible with their status. Нарушения иного рода совершаются организациями по оказанию помощи, которые занимаются деятельностью, несовместимой с их статусом.
On several occasions, children and aid workers included in these searches became targets of armed attacks. В ряде случаев дети и участвовавшие в этих поисковых операциях сотрудники по оказанию помощи становились объектами вооруженных нападений.
Both bilateral and multilateral aid agencies have to adapt their capacities and programme design to meet these new requirements. Как двусторонние, так и многосторонние учреждения по оказанию помощи должны адаптировать свой потенциал и структуру программ с учетом этих новых потребностей.
The European Union also recommended a closer coordination with their aid activities to transition countries to avoid duplication. Европейский союз также рекомендовал во избежание дублирования работы наладить более тесную координацию с деятельностью по оказанию помощи странам с переходной экономикой.
In that context, the role of UNDP, at a time of reform in both bilateral and multilateral aid organizations, must be clearly defined. В этом контексте необходимо четко определить роль ПРООН на этапе осуществления реформы двусторонних и многосторонних организаций по оказанию помощи.
In addition, resources from international cooperation were used to undertake specific activities in aid of the villages most affected. Кроме того, для принятия конкретных мер по оказанию помощи наиболее пострадавшим населенным пунктам были использованы средства, полученные по каналам международного сотрудничества.
These risks have been further compounded by the proliferation of aid agencies with divergent objectives and different working methods. Эта угроза и далее усугубляется распространением организаций по оказанию помощи с несколько другими целями и методами работы.
The Community has undertaken to increase its efforts to provide aid for the judicial system and for judicial reform. Сообщество обязалось интенсифицировать свои усилия по оказанию помощи для юридической системы и для реформы права.
United Nations Member States support such agencies so that they can help refugees and coordinate aid projects. Государства - члены Организации Объединенных Наций поддерживают деятельность таких учреждений с тем, чтобы они содействовали оказанию помощи беженцам и координировали осуществление мероприятий по оказанию помощи.
Several speakers supported increased cooperation with programmes of bilateral aid agencies as those efforts had been successful in the past. Ряд ораторов высказались в поддержку расширения масштабов сотрудничества с двусторонними учреждениями по оказанию помощи, поскольку эта деятельность была успешной в прошлом.
The Council states its intention of encouraging a gradual and balanced resumption of aid and cooperation in the Democratic Republic of the Congo. Совет заявляет о своем намерении поощрять постепенное и сбалансированное возобновление операций по оказанию помощи и сотрудничеству в Демократической Республике Конго.
Though the security situation has been relatively calm, any deterioration could hamper aid efforts. Хотя положение в области безопасности остается сравнительно спокойным, любое ухудшение может осложнить деятельность по оказанию помощи.
We certainly need more open trade, but we must also improve financial flows to developing countries and strengthen our aid commitments. Несомненно, нам нужна бóльшая открытость в торговле, однако при этом мы должны улучшить финансовые потоки в развивающиеся страны и укрепить нашу приверженность оказанию помощи.
However, UNHCR ensured that NGO partners dismissed six culpable aid workers on their staffs. Однако УВКБ добилось, чтобы партнерские НПО уволили шесть своих сотрудников по оказанию помощи, вина которых была установлена.
All that is seriously jeopardizing efforts to deliver aid, and in particular to preposition relief supplies ahead of the rainy season. Все это серьезно подрывает усилия по оказанию помощи и, в особенности, заблаговременную доставку помощи до наступления сезона дождей.
Coherence and complementarity also need to be achieved in trade and aid policies. Необходимо также обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий в области торговли и стратегий по оказанию помощи.
An effort was also made to link aid policies with social investment programmes. Кроме того, стимулировалась взаимосвязь между директивными мерами по оказанию помощи и программами социальных инвестиций.
The fourth threat is the continuing consequences of violence against the aid workers themselves. Четвертая угроза - это сохраняющиеся последствия насилия в отношении самих сотрудников по оказанию помощи.
Poverty reduction is now the fulcrum of new aid relationships. Основным направлением деятельности по оказанию помощи стало сокращение масштабов нищеты.
In this context, two important premises for aid effectiveness are: В этой связи следует отметить, что двумя важными предпосылками к эффективному оказанию помощи являются:
Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. В последние годы был достигнут значительный прогресс в понимании предпосылок к эффективному оказанию помощи.
The preliminary findings of the study revealed that relevant aid activities received on average about US$ 4.6 billion every year. Предварительные выводы этого исследования показывают, что соответствующая деятельность по оказанию помощи привлекала в среднем около 4,6 млрд. долл. США ежегодно.
Similarly, the French Development Agency has in recent years included in certain aid agreements the financing of taxes. Аналогичным образом в последние годы Французское агентство развития включило оплату налогов в условия некоторых соглашений по оказанию помощи.