Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
There is no shortage of international forums and national frameworks in which to debate mutual aid commitments. В международных форумах и национальных механизмах для обсуждения взаимных обязательств по оказанию помощи нет недостатка.
We also began a campaign of awareness and aid for the peoples of Darfur. Мы также начали кампанию по повышению осведомленности и оказанию помощи населению Дарфура.
Morocco appealed to the richer countries to intensify their efforts and to fulfil their aid pledges to achieve the MDGs. Марокко обращается с призывом к богатым странам активизировать их усилия и выполнить заявленные ими обязательства по оказанию помощи в целях достижения ЦРДТ.
Many informal activities have benefited from microcredit schemes introduced by aid agencies, however, with mixed results. Осуществлению многих неформальных видов деятельности способствуют программы микрокредитования, реализуемые учреждениями по оказанию помощи, хотя это приносит переменный успех.
The financial crisis is raising concerns about whether aid commitments will be honoured. Финансовый кризис заставляет сомневаться в том, что будут выполнены обязательства по оказанию помощи.
The United Nations is also often requested to assist in strengthening Government capacities in aid coordination, management and reporting. В адрес Организации Объединенных Наций нередко поступают просьбы об оказании помощи в укреплении государственного потенциала, который необходим для согласования мер по оказанию помощи, руководства их осуществлением и составления соответствующей отчетности.
The focus of the Agency has shifted over the years from emergency aid delivery to human development. За эти годы акцент в деятельности Агентства был перенесен с деятельности по оказанию чрезвычайной помощи на деятельность в целях развития человеческого потенциала.
Across the world, persons with disabilities had benefited from a vast range of aid activities aimed at achieving the Goals. Во всем мире в интересах инвалидов осуществляются самые различные мероприятия по оказанию помощи, направленные на достижение этих Целей.
In the meantime, as needs increase, the ability of aid agencies to respond is being limited by the global economic downturn. Между тем на фоне возрастания потребностей возможности учреждений по оказанию помощи сужаются из-за глобального экономического спада.
Accelerating progress towards meeting the MDGs therefore demands that we do more than just appease our conscience through scattered relief and aid efforts. Поэтому задача ускорения прогресса на пути к достижению ЦРДТ требует от нас не просто разрозненных действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и просто помощи с целью успокоить свою совесть, а намного более энергичных усилий.
On 18 December 2008, UNRWA was forced to suspend its aid activities due to a lack of items to distribute. 18 декабря 2008 года БАПОР было вынуждено прекратить свою деятельность по оказанию помощи по причине отсутствия товаров для распределения.
The security situation has hindered the capacity of aid workers to assist the population in need. Ситуация с безопасностью ограничивала возможности гуманитарных работников по оказанию помощи нуждающемуся населению.
Furthermore, the short-term focus of aid commitments clashes with the medium to long time horizon of development planning. Кроме того, краткосрочная ориентация обязательств по оказанию помощи вступает в противоречие со средне- и долгосрочными перспективами планирования развития.
That is in addition to what we contribute in humanitarian and relief aid to many countries ravaged by natural disasters. Это стало дополнительной мерой к нашему вкладу в деятельность по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи многим странам, пережившим стихийные бедствия.
Ownership of the aid for trade initiative by African countries was essential in order to incorporate their specific needs. Участие африканских стран в реализации инициативы по оказанию помощи в торговле имеет большое значение с позиции учета в ее рамках конкретных потребностей, которые у них возникают.
The current aid architecture constitutes a complex and fragmented system, which an increasing number of new donors are joining. Нынешний комплекс механизмов по оказанию помощи представляет собой сложную и раздробленную систему, к которой постоянно присоединяется все большее число новых доноров.
In the Central African Republic, WFP increased its aid operations nearly six-fold, reaching 230,000 people, including IDPs. В Центральноафриканской Республике ВПП почти в шесть раз увеличила число своих операций по оказанию помощи, охватив 230000 человек, включая ВПЛ.
I am proud of the successful work done by Hungary's military contingent and by Hungarian teams of aid workers. Горжусь той успешной работой, которую проделал венгерский военный контингент и сотрудники венгерских групп по оказанию гуманитарной помощи.
State aid guidelines could provide Member States with a clear and predictable framework for subsidies in this field. Руководящие положения по оказанию государственной помощи могут стать для государств-членов четким и предсказуемым ориентиром для субсидирования в этой области.
Regrettably, donors have only met half of their aid commitments. К сожалению, доноры выполнили свои обязательства по оказанию помощи лишь наполовину.
It promotes strategic programme prioritization, inclusiveness, coherence and transparency, with an expanded scope for new aid management environments. Оно включает определение порядка приоритетов стратегических программ, всеохватность, согласованность и транспарентность, а также расширение возможностей применения новой практики управления деятельностью по оказанию помощи.
Recent acts of violence against aid agencies have forced many to suspend or seriously curtail their efforts. Недавние акты насилия против персонала учреждений по оказанию помощи вынудили многих из них приостановить или серьезно свернуть осуществление своих программ.
In all, 41 aid workers were killed during the first seven months of 2007. В целом за первые семь месяцев 2007 года был убит 41 работник по оказанию помощи.
This includes promoting country ownership, achieving aid complementarities among donors, and establishing monitoring and evaluating tools. Для этого необходимо пропагандировать принцип национальной ответственности, обеспечить взаимодополняемость предпринимаемых донорами усилий по оказанию помощи и создать механизмы контроля и оценки.
The advantages of involving private businesses as important stakeholders in aid for trade were also highlighted. Были высвечены также преимущества привлечения частных деловых предприятий в качестве важных заинтересованных сторон к оказанию помощи в интересах торговли.