Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
For example, between 1992-1995 and 2000-2003, official development assistance allocation to economic infrastructure and production-oriented sectors declined from 45 per cent to 26 per cent of total aid commitments of all donors to LDCs. Например, за период с 1992-1995 годов по 2000-2003 годы доля официальной помощи в целях развития, выделяемая на нужды экономической инфраструктуры и ориентированных на производство секторов, уменьшилась с 45% до 26% от совокупных обязательств по оказанию помощи со стороны всех доноров НРС.
We are confident that, following the appeal contained in this resolution, international actors will participate in large numbers or will continue to participate significantly in the aid and emergency assistance operations. Мы уверены, что после призыва, содержащегося в этой резолюции, международные силы примут широкое участие или будут и впредь активно участвовать в операциях по оказанию поддержки и чрезвычайной помощи.
A number of countries belonging to the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) announced aid packages, mostly to be reallocated from existing development funds, and earmarked for assistance to Africa (see below). Ряд стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) объявили о комплексах мер по оказанию помощи Африке, в основном за счет средств существующих фондов развития (см. ниже).
Belgium also supports activities to study solar and other renewable sources of energy as part of its efforts to transfer technology and assist in the sustainable development of the specific dryland countries and regions in which its overseas aid is concentrated. Бельгия также содействует проведению мероприятий по исследованию энергии солнца и других возобновляемых источников энергии в рамках осуществляемых ею усилий по передаче технологии и оказанию помощи в процессе устойчивого развития конкретных стран и регионов с засушливыми землями, на которые ориентирована ее внешняя помощь.
It also touched on the changing functions of the interregional advisers on crime prevention and criminal justice, efforts to overcome the reluctance of aid agencies to provide assistance in this field and the growth of requests for assistance. В нем затрагиваются также такие моменты, как меняющиеся функции межрегиональных консультантов по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия, попытки преодолеть трудности, связанные с нежеланием учреждений по оказанию помощи оказывать содействие в этой области, и увеличение числа просьб об оказании помощи.
In Angola, Burundi, Ethiopia, the Sudan, Sierra Leone and Zaire, UNDP has set up programmes that assist Governments with the management of aid or the execution of programmes aimed at displaced persons. В Анголе, Бурунди, Эфиопии, Судане, Сьерра-Леоне и Заире ПРООН осуществляет программы, направленные на оказание правительствам содействия в эффективном использовании предоставляемой помощи или в осуществлении программ по оказанию помощи перемещенным лицам.
It will be recalled that the meeting of multilateral agencies and donors held in Paris in January 1995 resulted in commitments of close to US$ 900 million for an aid and reconstruction package for Haiti over the next 12 to 18 months. Как известно, на совещании многосторонних учреждений и доноров, состоявшемся в Париже в январе 1995 года, были взяты обязательства на сумму до 900 млн. долл. США в отношении осуществления пакета мероприятий по оказанию помощи и реконструкции в Гаити в течение последующих 12-18 месяцев.
During this meeting, Krajina Serb leaders expressed their gratitude for the United Nations efforts to prevent the conflict and aid the Krajina Serb civilian population during and after it. В ходе этой встречи лидеры краинских сербов выразили свою признательность за предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по предотвращению конфликта и оказанию помощи гражданскому населению краинских сербов в ходе конфликта и после него.
The Development Assistance Committee (DAC) of the OECD is a forum for its Members to coordinate their aid policies and to consult on the broader aspects of development policy, encompassing not only financial, economic, trade and structural issues, but also environmental aspects. Комитет содействия развитию (КСР) ОЭСР является для его членов форумом, позволяющим им координировать свою политику по оказанию помощи и консультироваться по более широким аспектам политики в области развития, охватывающим не только финансовые, экономические, торговые и структурные вопросы, но и экологические аспекты.
The children's aid organization "Terre des hommes" has already met with an initial positive reaction from tour operators in its efforts to set up effective monitoring on the part of representatives at the destinations. Организация по оказанию помощи детям "Земля людей" уже получила от организаторов туристических поездок первоначальный положительный ответ на свое предложение о проведении ее представителями действенных проверок в конечных пунктах туристических маршрутов.
If any human rights policy is to work, it must be formulated and implemented now, that is before any sanctions are lifted, and before major aid initiatives are launched. Для того чтобы любая политика в области прав человека была эффективной, ее необходимо выработать и осуществлять немедленно, т.е. до того, как будут отменены санкции, и до того, как будут выдвинуты крупные инициативы по оказанию помощи.
Implementation - who does what, when and where (including aid coordination) and covering all actors, national and international, public and private, non-governmental organizations etc.; Осуществление - кто и какие задачи выполняет, где и когда (включая координацию усилий по оказанию помощи) с охватом всех участников этого процесса, действующих на национальном и международном уровнях, из государственного и частного сектора, из числа неправительственных организаций и т.д.;
We will be considering our official development assistance allocations in the light of the Programme of Action, ensuring, for example, that population and development issues are discussed during our regular dialogue with aid partners. Мы будем проводить оценку наших ассигнований на официальную помощь в целях развития в свете Программы действий и обеспечим, например, чтобы в ходе наших регулярных встреч с нашими партнерами по оказанию помощи были обсуждены вопросы народонаселения и развития.
In Cambodia, following the withdrawal of the United Nations Transitional Authority in Cambodia, United Nations organizations devised a security plan to protect staff and aid operations. После вывода из Камбоджи Переходного органа Организации Объединенных Наций организации системы Организации Объединенных Наций разработали план обеспечения безопасности персонала и операций по оказанию помощи.
About 45 to 50 per cent of all aid commitments consist of contributions to build up social and economic infrastructure in developing countries; in the case of multilateral donors, this is as much as 60 to 65 per cent. Около 45-50 процентов всего объема обязательств по оказанию помощи составляют взносы на развитие социальной и экономической инфраструктуры в развивающихся странах; в случае многосторонних доноров эта доля составляет ни много ни мало 60-65 процентов.
Social infrastructure represents one quarter of the aid commitments to the least developed countries, but only 4 per cent of commitments to developing countries in the high-income bracket. Четверть обязательств по оказанию помощи наименее развитым странам связана с социальной инфраструктурой, в то же время аналогичный объем обязательств по оказанию помощи развивающимся странам в группе с высоким уровнем дохода составляет всего лишь 4 процента.
One programme of assistance particularly relevant in the context of the Convention is the African Programme for the Supply of Potable Water, which provides grant aid for the development of groundwater and water-supply systems. Одна программа по оказанию помощи имеет особое значение в контексте Конвенции - это Африканская программа снабжения питьевой водой, которая предусматривает значительную помощь для целей систем водоснабжения и использования грунтовых вод.
Examples of programmes that have attracted substantial contributions are: capacity-building for aid management, privatization, development of small and medium-size enterprises, emergency assistance and management development. Значительные взносы поступили на финансирование программ в таких областях, как создание потенциала для управления деятельностью по оказанию помощи, приватизация, развитие мелких и средних предприятий, чрезвычайная помощь и развитие управления.
In reply, the Resident Representative provided detailed answers, emphasizing the collaborative alliance of UNDP and the World Bank in aid coordination; the programme's domestic resource-mobilization strategy and the trend towards phasing out the numerous inherited small projects in the programme. В своем ответном выступлении Представитель-резидент подробно ответил на эти вопросы, подчеркнув важное значение взаимодействия ПРООН и Всемирного банка в области координации деятельности по оказанию помощи; предусмотренной в программе стратегии мобилизации внутренних ресурсов и тенденции к постепенному свертыванию унаследованных программой многочисленных небольших проектов.
In January 2005, it was announced that the Department's aid mission would return to St. Helena in March 2005.24 В январе 2005 года было объявлено, что миссия министерства по оказанию помощи вернется на остров Св. Елены в марте 2005 года24.
These options could be considered by the spectrum of stakeholders in the coastal zone, including aid agencies, multilateral and regional development banks, national and regional governments as well as the private sector. Эти варианты могли бы быть рассмотрены всеми участниками процессов, действующими в прибрежной зоне, включая агентства по оказанию помощи, многосторонние и региональные банки развития, национальные и региональные правительства, а также частный сектор.
The degree of support and active participation of international partners in the preparation and implementation of the NAP in the context of the CCD has been low in Kenya probably due to certain aspects of their foreign aid policies. Степень поддержки и активности участия международных партнеров в подготовке и осуществлении НПД в контексте КБО в Кении низка, что, возможно, объясняется некоторыми особенностями их международной политики по оказанию помощи.
The plight of Sierra Leoneans deprived of food, medical care and shelter by the recent fighting and the abuses of junta rule is acute, and it must be addressed as a matter of urgency with all the resources available to the aid agencies. Положение сьерра-леонского народа, который в результате недавних боевых действий и злоупотреблений со стороны хунты оказался лишен продовольствия, медицинского обслуживания и крова, остается тяжелым, и его в срочном порядке необходимо исправлять с использованием всех имеющихся у учреждений по оказанию помощи ресурсов.
That situation serves to underscore the critical importance of the role of official agencies (multilateral and bilateral development finance institutions and aid agencies) in helping to promote private flows to LDCs. Такое положение свидетельствует о ключевой роли официальных учреждений (многосторонних и двусторонних институтов по финансированию развития и учреждений по оказанию помощи) в содействии стимулированию притока частного капитала в НРС.
Her Government had sought to assist Indonesia's human rights efforts in practical ways, including through comprehensive financial assistance for its National Commission, and had expanded its programme of aid, recognizing that the economic crisis had made the achievement of economic and social rights more difficult. Правительство Австралии приняло меры по оказанию практической поддержки деятельности Индонезии в области прав человека, в том числе путем предоставления всесторонней финансовой помощи ее Национальной комиссии, и расширило свою программу помощи, признавая, что экономический кризис затруднил осуществление экономических и социальных прав.