Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
In response to such crises, relief efforts to counteract the worst of the suffering have been substantial, but have also diverted much needed aid from longer-term development goals. В связи с такими кризисами предпринимаются значительные усилия по оказанию помощи, чтобы хоть как-то облегчить огромные страдания людей, но в то же время это отвлекает столь необходимую помощь, которая могла бы пойти на достижение долгосрочных целей развития.
Some Parties used the DAC Rio Markers aid assessment system of the OECD-DAC to evaluate their support activities in relation to Convention objectives; others did not. Одни Стороны использовали систему анализа оказываемой помощи на основе применения "Рио-де-Жанейрских ориентировочных показателей" ОЭСР - КСР для оценки своих мероприятий по оказанию поддержки в связи с целями Конвенции, а другие - нет.
The Centre also provides services to the United Nations humanitarian and aid agencies, NGOs and contractors on a 24-hour basis. Кроме того, Центр на круглосуточной основе предоставляет услуги гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и учреждениям по оказанию помощи, НПО и подрядчикам.
As a result, there is no longer a permanent expatriate presence in Mogadishu and any significant aid intervention in the city has been curtailed. В результате этого в настоящее время в Могадишо больше нет постоянного международного присутствия, и масштабы осуществления всех значительных операций по оказанию помощи в этом городе были сокращены.
Here it is the task both of state supported aid systems, as well as educational and labour market policy, to present alternatives. Предоставить в такой ситуации альтернативные варианты - является задачей как государственных систем по оказанию помощи, так и политики в области образования, а также проблемой рынка труда.
In Darfur, frequent hijackings of humanitarian agencies' vehicles impede the delivery of aid and services to the most vulnerable, particularly children. В Дарфуре доставке помощи и оказанию услуг находящимся в наиболее уязвимом положении людям, особенно детям, препятствовали частые угоны автотранспортных средств гуманитарных организаций.
This growing need for humanitarian assistance requires greater efficiency in relief efforts carried out by the aid community, civil society and national Governments. В связи с растущим спросом на гуманитарную помощь возникает необходимость в повышении эффективности усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых организациями по оказанию помощи, гражданским обществом и национальными правительствами.
In the past 14 months, 24 aid workers were killed in Sri Lanka - 21 in 2006 and 3 in the first half of 2007. За последние 14 месяцев в Шри-Ланке было убито 24 сотрудника по оказанию помощи: 21 человек - в 2006 году и 3 - в первой половине 2007 года.
In 1992, for example, SPLA murdered four aid workers near Pageri in the southern Sudan. В 1992 году, например, повстанцы НОАС убили четырех сотрудников по оказанию помощи вблизи города Пагери в южной части Судана.
A similar brutal act was committed in 1999, when four aid workers were abducted and killed by SPLA in flagrant violation of the Rome Security Protocol of 1998. Такой же акт жестокости был совершен в 1999 году, когда четыре сотрудника по оказанию помощи были похищены, а затем убиты повстанцами НОАС, что явилось грубым нарушением Римского протокола по вопросам безопасности 1998 года.
Finally, another group of MONUC peacekeepers - this time from India - came to the rescue and helped evacuate the aid workers on helicopters. Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
The report recommends that efforts be made to close this gap and to ensure that conference outcomes serve as basic objectives for all aid programmes. В докладе рекомендуется принять меры по ликвидации этого разрыва и обеспечению того, чтобы итоговые решения конференций служили в качестве основных целей для программ по оказанию помощи.
Other speakers asked if a more restrictive approach such as that of UNDP would merit consideration and urged better coordination and consistency among United Nations agencies in delivering aid programmes. Другие выступающие задали вопрос, стоит ли рассмотреть более ограничительный подход, который, в частности, применял ПРООН, и настоятельно призвали к улучшению координации и последовательности действий между учреждениями Организации Объединенных Наций в осуществлении программ по оказанию помощи.
Donor countries need to be sensitive to the specific needs of recipient nations and honour aid commitments on the basis of development priorities. Страны-доноры должны проявлять больше внимания к конкретным нуждам стран-получателей помощи и выполнять обязательства по оказанию помощи на основе приоритетов в области развития.
The new WTO programme of aid for trade included encouraging trade opening to be analysed individually for each country. Новая программа ВТО по оказанию помощи в области торговли, в частности, поощряет индивидуальный анализ вопроса об обеспечении открытости торговли для каждой страны.
To help us make sure that this major expansion has the greatest impact, we are commencing a review of the structure and range of our aid programmes. Для обеспечения того, чтобы это значительное расширение принесло максимальные результаты, мы начали пересмотр структуры и охвата наших программ по оказанию помощи.
Australia provided financial assistance and considerable support to those countries and had integrated the Barbados priorities into all aid activities under its national and regional strategies. Австралия включала приоритеты Барбадосского плана действий во все свои мероприятия по оказанию помощи, проводившиеся в рамках ее национальных и региональных стратегий.
Turning to another area of humanitarian need, we appreciate the efforts of the international community to provide aid to the population of Afghanistan without any discrimination. Мы положительно оцениваем усилия международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи населению Афганистана без какой-либо дискриминации.
He will also represent the United Nations in talks with donor countries, bilateral aid agencies and the Bretton Woods institutions. Кроме того, он будет представлять Организацию Объединенных Наций на переговорах со странами-донорами, агентствами по оказанию двусторонней помощи и бреттон-вудскими учреждениями.
Within contaminated countries where mines represent a clear and present danger, mine-awareness programmes are directed at communities, aid agencies and peacekeepers. В странах, где мины представляют собой явную и реальную опасность, программы информирования о минной опасности нацелены на общины, учреждения по оказанию помощи и участников миротворческих операций.
Improving donor policies, for example, the continued reduction of tied aid requirements and recommendations for strengthening technical assistance activities Совершенствование политики доноров, например дальнейшее сокращение числа требований, увязываемых с оказанием помощи, и рекомендации в отношении укрепления мероприятий по оказанию технической помощи
The relief operation addressed immediate needs, but the aid community must urgently plan to meet the medium-term emergency rehabilitation needs of affected villages. Операция по оказанию чрезвычайной помощи предусматривала удовлетворение непосредственных потребностей, однако сообществу доноров следует в срочном порядке спланировать мероприятия по удовлетворению в среднесрочной перспективе чрезвычайных потребностей в восстановлении пострадавших деревень.
Should any of the above circumstances apply, the children's aid society investigating the matter need not necessarily take the child into care, either voluntarily or by court order. При наличии любого из упомянутых выше обстоятельств общество по оказанию помощи детям, которое занимается данным делом, не обязано непременно взять на себя уход за ребенком, будь то на добровольной основе или по решению суда.
Child welfare services are provided by 55 children's aid societies, five of which are designated as Aboriginal Societies. Социальные услуги детям оказывают 55 обществ по оказанию помощи детям, пять из которых являются обществами коренных жителей.
Given the importance of ensuring the active engagement of women in peace-building processes, the development cooperation programme will improve the integration of gender principles into all aid responses. Принимая во внимание необходимость обеспечения активного вовлечения женщин в процессы миростроительства, программа сотрудничества в целях развития будет совершенствовать учет гендерных принципов во всей оперативной деятельности по оказанию помощи.