Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
While all agencies and nationalities suffer from this, non-governmental organizations are targeted in particular - and United States aid workers as well. Хотя от этого страдают все специализированные учреждения и граждане всех стран, неправительственные организации, а также персонал по оказанию помощи из Соединенных Штатов Америки, испытывают особые затруднения.
This includes new aid approaches such as general budget support, sector budget support and pooling fund arrangements under the sector-wide approach. Это потребует новых подходов к оказанию помощи, например общей бюджетной поддержки, секторальной бюджетной поддержки и механизмов объединения ресурсов в рамках общесекторального подхода.
Embedding social integration in post-conflict recovery may require a deep social reconstruction of post-conflict societies and fresh approaches by many of the external donors and aid agencies. Включение социальной интеграции в качестве составного элемента в деятельность по постконфликтному восстановлению может потребовать глубокой социальной реконструкции постконфликтных обществ и новых подходов со стороны многих внешних доноров и учреждений по оказанию помощи.
Most of the international institutions and bilateral donors have in the course of the past decade introduced different forms of conditionalities into their aid packages. Большинство международных учреждений и двусторонних доноров установили в прошлом десятилетии различные формы условий в рамках своих мер по оказанию помощи.
In others, arrangements such as the Strategic Partnership with Africa initiative of the World Bank are used to improve the aid negotiation and delivery process. В других такие механизмы, как Инициатива по стратегическому партнерству с Африкой Всемирного банка, используется для совершенствования процесса переговоров по обеспечению помощи и ее оказанию.
We should be dedicated to an accelerated reconstruction process, the rebuilding of Afghanistan's security institutions, effective aid that meets Afghans' humanitarian needs and the full funding of Afghanistan's recurring budget. Нам следует посвятить себя ускорению восстановительного процесса, перестройке афганских институтов обеспечения безопасности, оказанию эффективной помощи, удовлетворяющей гуманитарные нужды афганцев, и всестороннему финансированию оборотного бюджета Афганистана.
In the last 12 months, seven aid workers from the United Nations and NGOs have been killed. За истекшие 12 месяцев погибли семь сотрудников по оказанию помощи из Организации Объединенных Наций и НПО.
Under threat of violence from armed militias, humanitarian agencies are often forced to turn over goods and materials that were intended for aid operations. Из-за угрозы насилия со стороны членов вооруженных группировок гуманитарные учреждения зачастую вынуждены отдавать им свои продукты и материалы, которые предназначались для операций по оказанию помощи.
As a security measure, MINURCAT relocated a number of aid workers from Koukou Angarana to Goz Beida during the armed conflict and significantly increased patrolling in all sectors. В качестве меры безопасности МИНУРКАТ во время этого вооруженного конфликта переместила ряд сотрудников по оказанию помощи из Куку-Ангараны в Гоз-Бейду и значительно усилила патрулирование во всех секторах.
The world solidarity fund for poverty eradication proposed by the Secretary-General should indeed not duplicate the work of existing aid institutions, from which scarce resources must not be diverted. Всемирный фонд солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, создать который предложил Генеральный секретарь, на самом деле не должен дублировать работу существующих учреждений по оказанию помощи, и небольшие по объему ресурсы последних не должны отвлекаться на посторонние нужды.
Therefore, the effectiveness of its activities in terms of capacity-building cannot be assessed as if they were bilateral aid initiatives. Поэтому эффективность ее мероприятий с точки зрения создания потенциала нельзя оценивать так, как можно было бы оценивать реализацию инициатив по оказанию помощи на двусторонней основе.
We in Ireland are currently reviewing our aid programme with a view to seeing what more we can do. В Ирландии в настоящее время проводится обзор программы по оказанию помощи в целях выявления возможностей для принятия дополнительных усилий в этой области.
A major setback occurred in July 2000 when the Taliban issued a decree banning Afghan women from working in aid agencies except in the health sector. Серьезный возврат к прошлому имел место в июле 2000 года, когда движение "Талибан" издало декрет, запрещающий афганским женщинам работать в учреждениях по оказанию помощи, за исключением сектора здравоохранения.
Our troops are trained to take on projects in aid of civil authority and they respond to local needs, expressed to them by community leaders. Наши войска проходят специальную подготовку для реализации проектов по оказанию помощи гражданским органам власти, и они откликаются на те местные потребности, на которые им указывают лидеры местных общин.
They could be undertaking other tasks in aid of UNTAET in a cost-effective way, in addition to monitoring elections. В дополнение к осуществлению мониторинга за проведением выборов они могли бы взять на себя решение других задач по оказанию содействия ВАООНВТ, не требующих значительных затрат.
GDG is based on existing networks and will, among other advantages, improve knowledge-sharing on aid activities and reduce costs of doing business in emerging markets. Портал функционирует на основе существующих сетей и, помимо других преимуществ, будет способствовать улучшению обмена информацией о деятельности по оказанию помощи, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность на новых рынках.
Countless cultural associations, forums and aid centres currently exist, attesting to the vitality of the cultural and social sector and the need for it to be given special attention. В настоящее время имеется большое число культурных ассоциаций, мест для проведения встреч и центров по оказанию помощи, что свидетельствует о важном значении этого аспекта культурной и социальной жизни, а также о необходимости уделения ему особого внимания.
In this connection, mention should also be made of the role played by Swiss mutual aid organizations and the Swiss army abroad. В этой связи следует также упомянуть о деятельности за рубежом швейцарских организаций по оказанию помощи и швейцарской армии.
Ten years later, in 1977, UNDP was officially designated an ASEAN dialogue partner, the only multilateral aid organization to be accorded this status. Десять лет спустя, т.е. в 1977 году, ПРООН была официально назначена в качестве партнера АСЕАН по диалогу, став единственной многосторонней организацией по оказанию помощи, которой был представлен такой статус.
The Government appealed for an additional US$ 30 million in aid to fund the relief and rescue operations in the central region. Правительство запросило дополнительно 30 млн. долл. США для финансирования операций по оказанию помощи и спасению в центральных районах страны.
A continued deterioration of the operating conditions, to the extent where staff security cannot be assured, could ultimately force aid agencies to withdraw and suspend operations. Продолжающееся ухудшение условий осуществления деятельности, которые стали настолько плохими, что нельзя гарантировать безопасность персонала, в конечном счете может вынудить учреждения по оказанию помощи прекратить или приостановить свою деятельностьЗ.
Another important area of United Nations support to a weakened administration was in the area of central aid management and sector coordination. Другими важными направлениями работы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки остро нуждавшейся в ней администрации были централизованное распределение помощи и отраслевая координация.
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам.
The law prohibits all activities that might support terrorism, which in practice has made the aid work in Tamil areas risky. Этим законом запрещается любая деятельность, которая может оказывать поддержку терроризму, в связи с чем на практике деятельность по оказанию помощи в районах, населенных тамилами, становится весьма рискованным предприятием.
National and international relief efforts to counteract the worst of the suffering in such emergencies, while providing a decisive response, can often divert much-needed aid from longer-term development goals. Национальные и международные усилия по оказанию срочной помощи в целях облегчения самых ужасных страданий в подобных чрезвычайных ситуациях, хотя они и оказывают решающее воздействие, нередко отвлекают столь необходимую помощь от целей долгосрочного развития.