Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
A significant risk exists that other aid groups will follow suit, thereby worsening the plight of millions of people in Myanmar. Существует огромная вероятность того, что и другие организации по оказанию помощи могут последовать этому примеру, что лишь усугубит положение многих миллионов людей в Мьянме.
Several among them pointed out that, in the end, success depended in large measure on aid leveraging private sector activities and increased overall investments. Некоторые из них указывали, что в конечном счете успех в немалой мере зависит от того, насколько благодаря оказанию помощи удается привлекать возможности частного сектора и увеличивать общие объемы инвестиции.
In this respect, the new approach recognizes the need to ensure stable and predictable longer-term aid commitments so as to allow recipients to engage in medium-term measures. В этом отношении новый подход признает необходимость принятия стабильных и предсказуемых обязательств по оказанию помощи, рассчитанных на более долгосрочную перспективу, с тем чтобы получатели помощи могли приступить к осуществлению среднесрочных мер.
The parties must make every effort to facilitate the work of United Nations agencies and partners in the donor and aid communities. Стороны должны приложить все усилия к тому, чтобы облегчить работу учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров из числа доноров и организаций по оказанию помощи.
Until this objective of equality has been achieved, we should give our full support to proposals inviting developed countries to assist and aid developing ones. Пока эта цель обеспечения равенства не будет достигнута, мы должны оказывать всестороннюю поддержку предложениям по оказанию развитыми странами содействия и помощи развивающимся странам.
Kuwait has entrusted the Kuwait National Red Crescent to coordinate with other international organizations and competent authorities in the affected countries with the delivery of such aid. Кувейт поручил Кувейтской национальной организации Красного Полумесяца координировать с другими международными организациями и компетентными органами в пострадавших странах работу по оказанию такой помощи.
Furthermore, we hail recent initiatives in the areas of aid and debt relief. Кроме того, мы приветствуем выдвинутые недавно инициативы по оказанию помощи Африке и облегчению беремени задолженности.
Insecurity has taken a serious toll on the capacity of the United Nations and aid organizations to deliver their humanitarian programmes in insurgency-affected areas. Отсутствие безопасности серьезно подрывает возможности Организации Объединенных Наций и организаций по оказанию помощи в плане осуществления их гуманитарных программ в районах, где действуют повстанцы.
Enable relief consignments of a humanitarian and impartial nature to reach civilian populations in need, and safeguarding the security of aid agency personnel. Создавать условия для того, чтобы грузы гуманитарного и беспристрастного характера доходили до нуждающегося гражданского населения и обеспечивать безопасность персонала учреждений по оказанию помощи.
It also reveals a clear desire on the part of our aid partners to alleviate debt, increase the number of development financing sources and open up markets. Она также свидетельствует о четком стремлении наших партнеров по оказанию помощи облегчить бремя задолженности, увеличить количество источников финансирования и обеспечить открытость рынков.
A scheduled visit to St. Helena by Department for International Development representatives to discuss the 2005/06 aid package was held in March 2005, after some delay. Запланированный визит на остров Св. Елены представителей министерства Соединенного Королевства по вопросам международного развития для обсуждения пакета мер по оказанию помощи на 2005/06 год состоялся, с некоторым опозданием, в марте 2005 года.
Nevertheless, Governments and aid agencies must respond quickly with figures of damages and needs in order to capitalize on fleeting global attention. Тем не менее правительства и учреждения по оказанию помощи должны оперативно представить показатели ущерба и потребностей, с тем чтобы использовать к своей выгоде сиюминутную озабоченность мировой общественности.
The Chinese Government also executed 63 aid projects in 48 African countries and regions, sent 54 shipments of goods. Кроме того, правительство Китая осуществило 63 проекта по оказанию помощи в 48 африканских странах и регионах и осуществило 54 поставки товаров.
The latter brings United Nations agencies together with bilateral aid agencies and NGOs, including organizations of persons with disabilities. Последняя обеспечивает координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций с работой двухсторонних учреждений по оказанию помощи и неправительственных организаций, включая организации инвалидов.
In 2000, despite the presence of international assistance actors and increasing aid hubs, the second year of drought still caused hundreds of hunger-related deaths in the Central Highlands. В 2000 году, несмотря на присутствие международных организаций по оказанию помощи и увеличения числа пунктов распределения такой помощи, второй подряд год засухи все же привел к вызванной голодом гибели сотен людей в среднеафганском нагорье.
With respect to direct taxes, there is a special allowance or deduction for extraordinary expenses relating to the "material aid" that partners must give each other. На уровне прямых налогов введена специальная скидка на дополнительные расходы по оказанию материальной помощи, которую партнеры обязаны оказывать друг другу.
In May 2002, following a flight ban for Unity state, encompassing western Upper Nile, nine major aid agencies working in the Sudan reiterated the same concerns. В мае 2002 года после введения запрета на полеты в штат Юнити, в том числе в западную часть штата Верхний Нил, аналогичную озабоченность вновь выразили девять работающих в Судане основных учреждений по оказанию помощи.
The bank manages the following government funds: Economic Development Cooperation Fund (EDCF): The EDCF evaluates and implements aid projects in developing countries. Банк управляет следующими правительственными фондами: Фонд экономического развития и сотрудничества (EDCF): EDCF оценивает и реализует проекты по оказанию помощи в развивающихся странах.
In 1954 Public Law 480, also known as the Food for Peace Act, further expanded the availability of surplus US food as aid. В 1954 году Закон 480, также известный как «Еда для мира», позволил CARE значительно расширить свои программы по предоставлению питания и операций по оказанию помощи.
Your predecessors in Helmand have pushed forward and made a huge effort in aid of a civilian population - Ваши предшестевнники в Гильменде продвинулись вперед - И приложили огромные усилия по оказанию помощи гражданскому населению -
Yes, we need genuinely progressive tax systems, respect for workers' rights, and generous aid policies on the part of rich countries. Конечно, нам нужны исключительно прогрессивные налоговые системы, уважение прав рабочих и стратегии по оказанию щедрой помощи со стороны богатых стан.
Nonetheless, requiring donations from member countries would be a step in the wrong direction; the WTO is not an aid agency. Тем не менее, требовать вкладов от стран-членов было бы шагом в неверном направлении: ВТО не является организацией по оказанию гуманитарной помощи.
In the relatively insecure areas of central and southern Somalia, emergency health and nutrition work has suffered serious setbacks because of substantial reduction of aid. В относительно небезопасных районах центральной и южной частей Сомали мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи в области здравоохранения и питания были в весьма значительной степени свернуты из-за серьезного сокращения объема поступающей помощи.
An employee of an aid agency, the United States Agency for International Development, was also wounded in the attack. Сотрудник учреждения по оказанию помощи, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, также был ранен во время этого нападения.
Other relief organizations are exploring ways to reach areas in Lofa county that have been cut off from aid since late 1993. Другие организации по оказанию чрезвычайной помощи изучают пути обеспечения доступа в районы графства Лоффа, которые не получали помощи с конца 1993 года.