Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. Основными препятствиями для усилий по оказанию помощи являются отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны.
In their efforts to deliver aid, humanitarian organizations continue to face an array of impediments. При этом в своих усилиях по оказанию помощи гуманитарные организации по-прежнему сталкиваются с целым рядом препятствий.
Insecurity, attacks against humanitarian workers, funding challenges and bureaucratic constraints were major impediments to the aid effort. Отсутствие безопасности, нападения на гуманитарный персонал, проблемы с финансированием и бюрократические препоны являются основными препятствиями усилиям по оказанию помощи.
The impact of these measures on humanitarian access and aid operations, and ultimately on the situation of vulnerable populations, requires continued careful monitoring. Необходимо продолжать внимательно следить за последствиями этих мер для гуманитарного доступа и операций по оказанию гуманитарной помощи и, в конечном итоге, для положения уязвимых групп населения.
In particular, increased aid for trade will be needed to support Africa's implementation of the trade facilitation agreement. В частности, для поддержки Африки в осуществлении соглашения о содействии развитию торговли потребуется более широкое участие в Инициативе по оказанию помощи в торговле.
Continued underfunding seriously limits the number of people who can receive aid and jeopardizes attempts to build long-term resilience. Продолжающееся недофинансирование серьезно ограничивает возможности по оказанию людям помощи и подрывает усилия по обеспечению устойчивости на долгую перспективу.
Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества.
He urged donor countries to fulfil aid commitments, including those established in the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. Он настоятельно призвал страны-доноры выполнять свои обязательства по оказанию помощи, в том числе принятые в рамках Пусанского плана партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития.
His country also had a technical aid corps that provided assistance to other African, Caribbean and Pacific countries. Нигерия располагает также группами по оказанию технической помощи, которые оказывают содействие другим странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона.
The reason is that the partner government's poverty reduction plans usually form the basis for aid programming. Это объясняется тем, что программы по оказанию помощи обычно определяются исходя из планов по сокращению масштабов бедности, имеющихся у правительств-партнеров.
To date, international support has been weighted towards technical assistance; a form of aid more acceptable in the Libyan context. В настоящее время международная поддержка сводится главным образом к оказанию технической поддержки: такого рода помощь больше подходит Ливии.
Similarly, overall aid for trade commitments increased by 20 per cent in 2012. В 2012 году общий объем обязательств по оказанию помощи в торговле также вырос - на 20 процентов.
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
Visas for foreign aid workers will be issued only after such an agreement is signed. Визы для иностранных сотрудников организации по оказанию помощи будут выдаваться лишь после того, как подписаны такого рода соглашения.
Review relief and social services instructions, eligibility for aid criteria, guidelines and manuals with a gender perspective. Обзор инструкций по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, критерии на право получения помощи, руководящие принципы и учебные пособия с учетом гендерных аспектов.
Early in June 2004, Associated Press reported the abduction by rebels of 16 aid workers. В начале июня 2004 года агентство «Ассошиэйтед пресс» сообщило о похищении повстанцами 16 работников по оказанию помощи.
There were a number of systematic rebel attacks on aid workers in August 2004. В августе 2004 года повстанцы совершили несколько нападений на сотрудников организаций по оказанию помощи.
At the end of August 2004, rebels abducted six aid workers in Northern Darfur. По состоянию на конец августа 2004 года повстанцы похитили шесть работников по оказанию помощи в Северном Дарфуре.
The African Union and United Nations confirmed the responsibility of SLA for the deaths of the aid workers. Африканский союз и Организация Объединенных Наций подтвердили, что ответственность за гибель работников по оказанию помощи несет ОАС.
In addition to the murdered aid workers, one other worker was injured and three are missing. Помимо того, что были убиты два работника по оказанию помощи, еще один работник был ранен, а трое пропали без вести.
In mid-December the United Nations suspended aid operations in Southern Darfur in December in the wake of the murders. В середине декабря Организация Объединенных Наций приостановила деятельность по оказанию помощи в Южном Дарфуре по причине этих убийств.
Several participants expressed concern about the persistently low level of funding by multilateral and bilateral aid agencies to the urban sector. Ряд участников выразили озабоченность в связи с устойчиво низким уровнем финансирования городского хозяйства со стороны многосторонних и двусторонних учреждений по оказанию помощи.
Expanded outreach by around 12,500 aid workers has averted a humanitarian catastrophe, with no major outbreaks of disease or famine reported. Задействование почти 12500 работников по оказанию помощи позволило расширить сферу охвата населения и предотвратить гуманитарную катастрофу, в том числе избежать крупных вспышек заболеваний или голода.
He is close to religious leaders and he has been active and effective in providing aid and relief to the needy. Он поддерживает тесные отношения с религиозными лидерами и принимает активное и действенное участие в деятельности по оказанию содействия и предоставлению чрезвычайной помощи нуждающимся.
A significant increase in threats and attacks on international and national aid workers in Somalia has caused serious concern within the international community. Значительно участившиеся случаи угроз и нападений на международных и национальных работников по оказанию помощи в Сомали вызывают серьезную озабоченность международного сообщества.