Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
It provides analytical reports on crucial issues to inform policymakers and help aid organizations in their operational decisions. Отделение выступает в качестве гаранта процесса призывов к совместным действиям по оказанию помощи.
A resource guide/inventory of training and technical assistance activities of international organizations and bilateral aid agencies related to the environmentally sound management of chemicals is in preparation. Ведется подготовка справочника/перечня мероприятий в области подготовки кадров и технической помощи международных организаций и двусторонних учреждений по оказанию помощи, занимающихся вопросами экологически безопасного регулирования использования химических веществ.
In Austria, non-governmental organizations now initiate and implement a large portion of grant-financed bilateral aid, rather than an official agency. В Австрии значительную часть деятельности по оказанию двусторонней помощи, финансируемой за счет безвозмездных субсидий, теперь инициируют и осуществляют неправительственные организации.
They have a documented history of causing death and injury to civilians, aid workers and peace-keepers throughout the world. История их применения в различных районах мира изобилует фактами гибели и ранения гражданских лиц, сотрудников по оказанию помощи и персонала по поддержанию мира.
At present, where a disaster occurred had far too great an impact on how much aid was donated in response. Только тогда можно будет безотлагательно приступать к операциям по оказанию помощи и делать это в соответствии с принципом справедливости.
Our aid budget is both a test and a reflection of our commitment to the values and principles set out in the Millennium Summit Declaration. Это позволит нам значительно расширить возможности по оказанию реального содействия в улучшении условий жизни некоторых наиболее обездоленных людей на земле.
In the years 2001-2003, a pilot program of aid to the Roma community was implemented in Malopolskie voivodship. В 2001 - 2003 годах в воеводстве Малопольское осуществлялась экспериментальная программа по оказанию помощи цыганской общине.
This is assumed to be partly the impact of the broader aid environment, particularly in sub-Saharan Africa. Предположительно, это частично объясняется более широкими масштабами деятельности по оказанию помощи, особенно в районе к югу от Сахары.
In responding to the changing aid environment, UNFPA seeks to become a stronger, more field-focused organization. В ответ на изменение условий по оказанию помощи ЮНФПА стремится укрепить свое положение как организации, уделяющей основное внимание деятельности на местах.
The working environment for the provision of aid in South Sudan continues to be exceptionally difficult and humanitarians face severe challenges in accessing many parts of the country to deliver life-saving assistance. Рабочие условия, в которых предоставляется помощь в Южном Судане, по-прежнему остаются крайне сложными, и сотрудники организаций по оказанию гуманитарной помощи сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа во многие районы страны для доставки жизненно важной помощи.
In addition, aid agencies now require $269 million for repairs to key infrastructure and the pre-positioning of supplies to make the most of the dry season and prepare for the 2015 operation. Кроме того, учреждениям по оказанию помощи в настоящее время требуется 269 млн. долл. США для ремонта ключевых объектов инфраструктуры и заготовления запасов, с тем чтобы максимально эффективно использовать преимущества сухого сезона, и подготовиться к осуществлению деятельности в 2015 году.
Aid-for-trade flows to landlocked developing countries had increased since 2003, with the majority of that aid going towards economic infrastructure and building productive capacity. За период с 2003 года увеличились поступления в рамках инициатив по оказанию помощи в торговле развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, основная часть идет на развитие экономической инфраструктуры и наращивание производственных мощностей.
Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. В Беледуэйне из-за постоянных столкновений между боевиками различных кланов иногда срывались мероприятия по оказанию помощи, которым мешали также боевые действия между фракциями альянса «Ахлу-Сунна-Уальджамаа» в Гальгудууде.
But the aid agencies that work on the ground have first-hand experience of the impact of peacekeepers' presence, and we have the authority to say that protection of aid workers can be dangerously inadequate. Но организации по оказанию помощи, которые работают на местах, имеют непосредственный опыт положительного влияния от присутствия миротворцев, и мы со всей ответственностью заявляем, что защита сотрудников по оказанию помощи может доходить до опасных пределов недостаточности.
In such a case, development partners/providers need to support them by respecting countries' priorities, investing in their human resources and institutions for capacity-building, making greater use of their systems to deliver aid and increasing the predictability of aid flows. В подобных случаях партнерам по развитию/поставщикам помощи необходимо поддерживать такие страны, уважая их приоритеты, инвестируя в их людские ресурсы и институты в порядке наращивания их потенциала, более эффективно используя свои системы по оказанию помощи и повышая предсказуемость потоков помощи.
These recommendations were discussed in a workshop between GOT and donors (January 1997) on the basis of which 18 points of action were agreed upon on how to improve the deteriorated aid relationships and how each side was to perform to make aid more effective. Сами рекомендации обсуждались на совместном семинаре правительства и доноров (январь 1997 года), по итогам которого был составлен план из 18 пунктов, в котором предусматривались меры по восстановлению ухудшившейся ситуации по оказанию помощи и содержались требования к каждой из сторон повысить эффективность помощи.
Attempts to replace North-South assistance with South-South aid flows and harmonize benchmarks were misplaced, as were attempts to monetize South-South flows and compel certain larger developing countries to make significant aid commitments. Попытки заменить помощь по линии Север - Юг потоками помощи по линии Юг - Юг и согласовать некие контрольные критерии представляются напрасными, как и попытки монетизировать потоки помощи Юг - Юг и заставить определенные более крупные развивающиеся страны принять на себя значительные обязательства по оказанию помощи.
Together with other aid agencies, IRC staff formed a convoy and MONUC offered armed vehicles to protect it. But when armed men stopped the convoy on the road, the Uruguayan peacekeepers from MONUC simply turned around and vanished, leaving the aid workers to their fate. Но когда вооруженные люди остановили конвой на дороге, уругвайские миротворцы из MONUC просто развернулись и уехали, бросив сотрудников по оказанию помощи на произвол судьбы.
ACIAR forms part of the Australian Government's overseas aid program and works toward the aid program's objective of assisting developing countries to reduce poverty and achieve sustainable development in line with the national interest. АЦМСХИ является частью Международной программы помощи правительства Австралии и работает над программами по оказанию помощи развивающимся странам в сокращении бедности и обеспечении устойчивого развития в соответствии с национальными интересами.
In 2004 IFHOH attended a meeting organized by the World Health Organization concerning the problems and needs for the provision of hearing detection, hearing aid technology and hearing aid services in developing countries. В 2004 году МФЛРС приняла участие в организованном Всемирной организацией здравоохранения совещании по проблемам и потребностям обеспечения технологий слуховой модуляции и слухопротезирования и служб по оказанию помощи людям, страдающим расстройствами слуха, в развивающихся странах.
Donor countries work towards mainstreaming SMC as an important environmental sub-theme in bilateral aid agency programming; с) страны-доноры принимают меры к тому, чтобы повысить приоритетность РРХВ в качестве важной экологической подтемы при составлении программ учреждениями по оказанию двусторонней помощи;
She emphasized the Fund's commitment to culturally sensitive approaches to programming, South-South cooperation and working in the new aid environment. Она подчеркнула приверженность Фонда использованию при составлении программ подходов, учитывающих культурные особенности, расширению сотрудничества по линии Юг-Юг и развертыванию деятельности по оказанию помощи в новых условиях.
Consequently, the authorities and the aid community must continue to support a strategy of providing humanitarian relief where needed and strengthening longer-term strategies to find solutions to food and livelihood insecurity. Поэтому власти и сообщество организаций по оказанию помощи должны продолжать оказывать поддержку стратегии предоставления необходимой гуманитарной помощи и совершенствованию долгосрочных стратегий, направленных на поиск решения проблем, связанных с отсутствием продовольственной безопасности и возможности для получения средств к существованию.
Despite the commendable work being done by public and private aid organizations in the camps, the task would never be completed until a settlement agreement was reached. Несмотря на заслуживающую высокой оценки работу по оказанию помощи, проводимую в лагерях государственными и частными организациями, задача останется нерешенной до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение об урегулировании.
First, the international humanitarian community should make a fundamental reorientation from supplying aid to supporting and facilitating communities' own relief and recovery priorities. Во-первых, международные гуманитарные организации должны сделать принципиально важный поворот от предоставления помощи к оказанию содействия в решении задач в области чрезвычайной помощи и восстановления, которая имеет приоритетное значение по мнению самих общин.