Английский - русский
Перевод слова Aid
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Aid - Оказанию"

Примеры: Aid - Оказанию
The NHDRs are broadly publicized and distributed to policy makers, the academia, aid agencies. Отчеты распространяются среди широкой аудитории, в том числе среди разработчиков политики, в научных кругах и агентствах по оказанию помощи.
Many Europeans believe that aid agencies like the World Bank will shrivel and die if left to depend on grants for income. Многие европейцы считают, что учреждения по оказанию помощи, такие как Всемирный Банк, прекратят свое существование, если их доход будет зависеть от грантов.
The persistent insecurity and the lack of funding did not permit aid agencies to provide long-term interventions aimed at restoring the basic livelihood assets of affected households. Сохраняющаяся нестабильность в области безопасности и отсутствие соответствующих финансовых средств не позволяли учреждениям по оказанию помощи осуществлять долгосрочные мероприятия, нацеленные на восстановление основных средств производства, которые дают возможность пострадавшим домашним хозяйствам обеспечивать себя средствами к существованию.
The Programme handled a portfolio of 237 development projects at the end of 1993, with a total aid commitment of $2.8 billion. По состоянию на конец 1993 года Программа осуществляла в общей сложности 237 проектов в области развития с общим объемом обязательств по оказанию помощи в размере 2,8 млрд. долл. США.
The conclusion is that all aid interventions, whether humanitarian, developmental, political or financial, are inextricably linked in their consequences for the recipient country. Из сказанного можно сделать следующий вывод: все мероприятия по оказанию помощи, будь то гуманитарной, в целях развития, политической или финансовой, имеют неразрывно взаимосвязанные последствия для принимающей страны.
In areas where relief aid was obstructed or reduced, there has been a depletion of assets, leaving entire communities without livestock, grain stocks or tradeable goods. В тех районах, где чинятся препятствия оказанию чрезвычайной помощи или где ее объем уменьшился, были исчерпаны все фонды, в связи с чем целые общины остались без домашнего скота, запасов зерна и товаров, которые можно было бы продать или обменять на рынке.
In addition, there is much bilateral cooperation going on between countries, sometimes financed from international funds, sometimes from national aid programs. Кроме того, существуют разнообразные формы двустороннего сотрудничества между странами, которое финансируется за счет средств либо международных фондов, либо государственных программ по оказанию помощи.
Also worrisome are renewed reports by aid workers of bodies seen floating in the Akajera River, near the confluence with the Ngara River. Озабоченность вызывают также новые сообщения сотрудников по оказанию помощи о телах людей, обнаруженных недавно в реке Акажера, в месте ее впадения в реку Нгара.
We strongly support coordinated and effective aid efforts, and, for Australia, financing increases in ODA through traditional means is simple, cost-effective and transparent. Однако для решения предстоящих задач нужны гибкие, целенаправленные и сфокусированные на развитии усилия, подменить которые не в силах традиционный подход к оказанию помощи, характеризующийся жесткими временными рамками.
The newly reconfigured Public Alliances and Resource Mobilization Office includes offices in New York, Brussels and Tokyo to better position UNICEF in the changing aid environment. Претерпевшее недавно структурную реорганизацию Управление по работе с общественностью и мобилизации ресурсов включает отделения в Нью-Йорке, Брюсселе и Токио и преследует цель выдвинуть ЮНИСЕФ на передовые позиции в изменяющихся условиях деятельности по оказанию помощи.
So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access. Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа.
At the end of May the decision was taken to close the Saudi-based Al-Haramayn aid agency after the United States Government accused it of links with terrorists. В конце мая было принято решение о закрытии находящегося в Саудовской Аравии агентства по оказанию помощи "Аль-Харамайна", после того как правительство Соединенных Штатов Америки обвинило его в связях с террористами.
On 29 May 2002, the Government agreed to resume aid flows into western Upper Nile provided that relief flights pass through El Obeid, northern Kordofan. В мае 2002 года после введения запрета на полеты в штат Юнити, в том числе в западную часть штата Верхний Нил, аналогичную озабоченность вновь выразили девять работающих в Судане основных учреждений по оказанию помощи.
Partnerships with United Nations and Bretton Woods institutions have enhanced the identification of strategic priorities and aid delivery. Партнерские отношения с учреждениями Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями способствовали активизации работы по определению стратегических приоритетов и повышению эффективности усилий по оказанию помощи.
The severity and prevalence of violence can lead to the suspension or cessation of aid activities and therefore frequently deprives extremely vulnerable people of life-saving assistance. Серьезность и распространенность актов насилия могут приводить к приостановлению или прекращению деятельности по оказанию помощи и, следовательно, зачастую лишает находящихся в чрезвычайно уязвимом положении людей помощи, имеющей для них жизненно важное значение.
The PCs have been developed by the OECD/DAC for the standard classification of aid activities in the Creditor Reporting System. Целевые коды были разработаны Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития для стандартной классификации видов деятельности по оказанию помощи в Системе отчетности кредиторов (СОК).
So far this year, 208 humanitarian vehicles have been hijacked, 155 aid workers abducted (43 WFP-contracted drivers remain unaccounted for), and 123 premises broken into. На настоящий момент в этом году было угнано 208 гуманитарных транспортных средств, похищено 155 работников по оказанию гуманитарной помощи (по-прежнему нет никаких известий о судьбе 43 водителей-контрактников Всемирной продовольственной программы) и взломаны 123 помещения.
In February 2008, a German aid worker from German Agro Action was kidnapped on his way to Waqadiriya, in an area claimed by both Puntland and Somaliland. В феврале 2008 года немецкий работник по оказанию помощи из немецкой организации «Агро акцьон» был похищен, когда он направлялся в Вакадерию в районе, на который претендуют Пунтленд и Сомалиленд.
Robbery and banditry are of increasing concern, with car-jackings causing millions of dollars in losses and imposing severe limitations on aid groups' operational capacity. Все большую обеспокоенность вызывают ограбления и бандитские нападения с учетом того, что угоны автомашин причиняют ущерб, исчисляемый миллионами долларов, и приводят к существенному ограничению оперативного потенциала групп по оказанию помощи.
Among the institutional sectors, non-profit institutions and civil societies are generally covered but state and local government and aid agencies are not. Что касается институциональных секторов, то в счета, как правило, включаются данные по некоммерческим структурам и организациям гражданского общества, но не включается информация, относящаяся к органам управления на уровне штатов и местным органам управления и агентствам по оказанию помощи.
Such measures include forms of financial aid to students and schools, such as merit-based and needs-based scholarships, loans, subsidies, awards and fee exemptions. К числу таких мер относятся, например, инициативы по оказанию финансовой помощи учащимся и/или школам, такие как предоставление в зависимости от успеваемости и/или потребностей стипендий, кредитов, займов, школьных субсидий, премий, а также освобождение от внесения платы за обучение.
The Fund allocations enabled UNICEF to establish water, sanitation and hygiene cluster coordination posts in Tacloban and Borongan, which helped to ensure targeted and prioritized aid delivery. Они позволили ЮНИСЕФ создать координационные ячейки в Таклобане и Боронгане, способствовавшие целенаправленному оказанию первоочередной помощи.
Access to communities for humanitarian activities continues to be restricted by increasing insecurity; 40 to 50 per cent of the country is inaccessible to United Nations aid activities, which affects service delivery. На сегодняшний день от 40 до 50 процентов территории страны по существу недоступны для деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи населению.
Ireland has contributed almost €6 million in Government-funded aid so far this year to assist the humanitarian effort there through United Nations agencies as well as through Irish and international non-governmental organizations. Народ Ирландии был потрясен страданиями жителей Дарфура, и мы щедро предоставили дополнительную неправительственную финансовую поддержку усилиям по оказанию гуманитарной помощи.
A number of detrimental consequences may result, such as high-profile aid interventions that are not based on sound needs assessments, or the proliferation of inexperienced relief actors. Это имеет некоторые негативные последствия, которые, в частности, заключаются в осуществлении широкомасштабных акций по оказанию помощи, не всегда соответствующих критерию разумных потребностей, и появлении большого числа участников деятельности по оказанию помощи, не имеющих необходимого опыта.