Afraid I don't know |
Боюсь, не знаю кто это. |
Afraid so, Reverend. |
Боюсь, что да, Преподобный. |
Afraid so, peanut. |
Боюсь, что так, орешек. |
Afraid I don't follow. |
Боюсь, я не понимаю вас, мистер Маклауд. |
Afraid not, Sir Arthur. |
Боюсь, что нет, сэр Артур. |
Afraid we're not much. |
Боюсь, что нас не так много. |
Afraid not, mate. |
Боюсь, что нет, приятель. |
Afraid so, sir. |
Боюсь, что да, сэр. |
Afraid so, dude. |
Боюсь, что да, чувак. |
Afraid not, Philip. |
Боюсь, что нет, Филип. |
Afraid so, Skippy. |
Боюсь, что да, Скиппи. |
Afraid so, Sunshine. |
Боюсь, что да, солнышко. |
Afraid so, Ma'am. |
Боюсь, что так, мэм. |
We have never given back to Africa not even a small part of what we took away from it and I am afraid that the words of the poet, T.S. Eliot, could be well applied to us: |
Мы так и не вернули Африке даже малой толики взятого у нее, и я боюсь, что слова поэта Т.С. Элиота вполне могли бы быть сказаны и о нас: |
I'm no longer afraid of ischemia or arrhythmia, or of the blood pressure that reached 232/120 sometimes. My illnesses have gone, blood pressure is 140/80, there's no arrhythmia or ischemia, my pulse is steady. |
Легко дышать, уже не боюсь ишемии, аритмии и давления которое раньше иногда зашкаливало за 232 на 120, ушли болячки, давление сейчас 140 на 80, аритмии и ишемии нет, пульс в норме. |
Well, I'm always afraid that the doorknobs Will shatter into a million tiny pieces, and one of them will hit my eye. |
ѕотому что € всегда боюсь, что дверна€ ручка разобьетс€ на миллион крошечных осколков, и один из них попадет мне в глаз. |
Afraid I can't help you. |
Боюсь я не могу помочь вам |
Afraid not, Harry. |
Боюсь нет, Харри. |
Afraid so, yes. |
Боюсь, что да. |
Afraid I don't follow. |
Боюсь, я не понимаю. |
Afraid I might be needing a preacher. |
'Боюсь, мне понадобится проповедник |
Afraid that's not true. |
Боюсь, что это не так. |
Afraid she's in trouble. |
Боюсь, она в опасности. |
Afraid so. Tea? |
Боюсь, что так. |
Afraid so, gorgeous. |
Боюсь что так, красавица. |