Mr. Dauth: I had hoped to make the shortest intervention this afternoon, but I am afraid that not even I can match the superb succinctness of the intervention of our American colleague. |
Но боюсь, что даже мне не удастся обойти нашего американского коллегу, выступление которого было необыкновенно кратким. |
I am afraid that he will be a very mediocre courtier! |
Боюсь, царедворец из него выйдет никудышный! |
I'm not afraid if there's a cloud above if it should rain, we'll let it... |
Миг как сон проживем Сольемся сердцами, милый Я не боюсь |
I'm half afraid you will say anon he is some kin to you, you spin such high-day wit in praising him. |
Я боюсь, ты скажешь, что он тебе сродни, так расточаешь по-праздничному ум на похвалы! |
I know as a magician we're not supposed to reveal oursecrets, but I'm not too afraid that people are going to startdoing my show next week, so - I think we're OK. |
Я знаю, что фокусники не должны раскрывать секреты, но я неслишком боюсь того, что люди через неделю начнут показывать моитрюки. Так что я думаю, мы в безопасности. |
I am not afraid of the one who cursed us while blowing his soul on you and made the dreadful fire bow before the mud! |
Я не боюсь, что проклял вас, когда Его душа сделала страшный огонь из грязи! |
I don't condone this relationship, but I'm also afraid of what may happen if I take the same stance as my husband. |
Но я тоже боюсь того, что произойдет. если я встану на сторону моего мужа |
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down, too? |
Сэр, я боюсь спрашивать, но Вы также и меня выключите? |
I'm just afraid they won't hang you in time to pay the taxes on Tara! |
Только боюсь, что срок платежей наступит раньше, чем вас повесят! |
If conduct of such low-threshold nuclear tests were to be allowed under the future treaty, I am afraid that we are going to end up with another partial threshold test-ban Treaty. |
Если по будущему договору будет разрешено проведение таких низкопороговых ядерных испытаний, то боюсь, что в итоге мы придем еще к одному договору о частичном, пороговом запрещении испытаний. |
the reason it's taking so long is because troy's afraid- I'm not afraid, abed. |
причина по которой это занимает столько времени - страх Троя -Я не боюсь, Абед |
Despite the veneer of normalcy in the work of the Boundary Commission, I am afraid the work of the Commission is in terminal crisis. |
Хотя работа Комиссии по установлению границы, как кажется на первый взгляд, протекает нормально, боюсь, что в контексте работы этой Комиссии возник чрезвычайно серьезный кризис. |
It looks that, at least I, me am going to like enough although I am afraid that it leaves me by half, since in this type of conferences it is not deepened very much and there happen many strokes of things that leave you drooling. |
Он кажется, что, по крайней мере мне, мне понравится достаточно, хотя я боюсь, что я поддаюсь пополам, так как в этом типе конференций он не углубляется много, и встречаются много мазков вещей, которые оставляют тебя пуская слюну. |
I am afraid, Thomas, that I come here most unwillingly for I am ordered to deprive you of all your books and papers... and suchlike. |
Боюсь, Томас, я здесь совсем не по своей воле потому что мне приказано забрать у вас все ваши книги, бумаги... и тому подобное |
The Acting President: I am afraid that the interpretation of the representative of Cameroon is not correct, but I will allow the representative of the Secretariat to explain in the same manner that it was explained to my colleague from Guinea-Bissau. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Я боюсь, что представитель Камеруна неверно трактует правила процедуры, но я попрошу представителя Секретариата разъяснить ему ситуацию таким же образом, как он это сделал для моего коллеги из Гвинеи-Бисау. |
I know that, but I'm just as afraid of her growing up inside of a dead marriage as her growing up in a house without her dad. |
Я боюсь растить ее в неудавшемся браке так же, как и в семье без отца. |
Well, I'm leaving a couple people I'm pretty fond of... and some people I'm a little afraid of, but all in all... |
Ну, я оставляю здесь пару любимых людей... и несколько людей, которых я боюсь, но в целом... |
In fact, I am afraid that I may have to make it wider. |
На самом деле, боюсь, что он стал ещё шире |
I know as a magician we're not supposed to reveal our secrets, but I'm not too afraid that people are going to start doing my show next week, so - I think we're OK. |
Я знаю, что фокусники не должны раскрывать секреты, но я не слишком боюсь того, что люди через неделю начнут показывать мои трюки. |
afraid? - okay, I'm sorry. how's "reticent"? - there's a point where courage becomes suicide. |
Если ты боишься, так и скажи. Боюсь? Ладно, извини. как на счет "сдержанный"? |
And I'm just afraid that you, or we, may be losing sight may be losing sight of one of ZB's most valuable resources, the pledges. |
И я только боюсь, что ты, или мы, можем потерять из виду одного из самых ценных ресурсов ЗБЗ, новички. |
Afraid he can't. |
Боюсь, что он не сможет. |
Afraid so, Francis. |
Боюсь, что да, Фрэнсис. |
Afraid so, sir. |
Боюсь, что так, сэр. |
Afraid so, Servalan. |
Боюсь, что так, Севелан. |