You are the reason that I am afraid to commit! |
Это из-за тебя я боюсь сблизиться с кем-то! |
I am afraid that Harriet is not with us as she is confined to bed with a cold. |
Боюсь, Харриет не с нами - она слегла с простудой. |
I am afraid there won't be a chance from now on |
Боюсь, что теперь больше не будет шанса |
There are reasons that we shouldn't be together. Reasons that I am no longer afraid to say. |
Есть причины, по которым мы не должны быть вместе, и я уже не боюсь назвать их. |
So bad I feel, I said I'm feelin' sick and sore and so afraid my man don'tlove me no more. |
Так плохо мне, я сказал, я чувствую больные и страждущие и так боюсь, что мой мужчина меня не любишь, не более того. |
I... am... afraid... that my kids will get expelled. |
Ну... Я... Боюсь... что моих детей исключат. |
And I'm not afraid to... |
что связано с тобой, и я не боюсь... |
Are you afraid it's a hoax? |
Я боюсь, что это обман? |
What matters is, everyone here knows that I'm not afraid of her. |
Важно, что теперь все знают, что я ее не боюсь. |
I think that he knows he did something wrong, and I'm kind of afraid to confront him because we're both kind of upset. |
По-моему, он понимает, что что-то натворил, и я боюсь с ним говорить, потому что мы оба расстроены. |
To be honest with you, what I'm really afraid of is that if it does work out, then I have to go to college. |
Буду честным с тобой, чего я действительно боюсь, так того, что если это выгорит, то я должен буду идти в колледж. |
Barney, I'm not afraid of catching your cooties, 'kay? |
Барни, я не боюсь подцепить твоих вшей, ясно? |
She was alone in Mr. Parks's car and... Well, I'm-I'm afraid she's dead. |
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва. |
Sister, Alcoholics Anonymous - and I'm not afraid to say the name - isn't my "other class," it's the thing that saved me. |
Сестра, анонимные алкоголики - и я не боюсь это произносить - не "другое занятие", это то, что меня спасло. |
I am as afraid of the pardon that may be granted him! |
Я не меньше боюсь помилования, которое ему могут дать! |
Guess what, I'm not afraid of your light, because we're not together. |
Да не боюсь я никакой твоей волны, потому что мы с ним не пара. |
And I'm willing to fight to make sure they stay in their home, and I'm not afraid to tell her that. |
И я буду бороться, чтобы они остались в своём доме, и не боюсь им это обещать. |
I'm not afraid to die if it will drive the humans away! |
Я не боюсь умереть, если она будет вести людей прочь! |
Hence, we should properly address this matter and avoid repeating the mistakes of the past, since declining to do so will, I am afraid, render it difficult to make the CTBT universal. |
Поэтому мы должны надлежащим образом рассмотреть этот вопрос и избежать повторения ошибок прошлого, ибо если мы этого не сделаем, то, я боюсь, возникнут трудности с приданием ДВЗИ универсального характера. |
I am afraid the same fate will befall the proclamation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty unless these commitments and pledges are fulfilled. |
Боюсь, что та же участь постигнет и провозглашенное первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, если эти обязательства и обещания не будут выполнены. |
Mr. Sucharipa (Austria): The General Assembly is considering the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council for the fourth time without, I am afraid, any immediate solution within reach. |
Г-н Сухарипа (Австрия) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о справедливом представительстве и расширении состава Совета Безопасности уже в четвертый раз, и я боюсь, без всякой надежды на то, что его решение будет найдено в ближайшее время. |
With respect to Zimbabwe, I am afraid that President Mugabe's statements concerning Mr. Egeland's person and the United Nations family in general speak their own tragic language. |
Что касается Зимбабве, то я боюсь, что заявления президента Мугабе в отношении личности Эгеланна и семьи Организации Объединенных Наций в целом вносят свой трагический вклад. |
On the matter of an informal plenary, I am afraid the format, the topics and the timing of such a plenary should be considered in a comprehensive and integrated manner. |
Боюсь, что в случае с неофициальными пленарными заседаниями следует всеобъемлющим и комплексным образом рассмотреть формат, темы и сроки таких пленарных заседаний. |
If that is not averted, then, I am afraid, the United Nations will be a forum, as some have referred to it, that is just a debating society. |
Если она не будет устранена, то боюсь, что тогда Организация Объединенных Наций станет форумом, который, по словам некоторых, является просто говорильней. |
We have been discussing substance for seven years and I am afraid we might see a repetition of these discussions for the eighth year in the Open-ended Working Group. |
Мы обсуждаем вопросы существа в течение семи лет, и я боюсь, что мы станем свидетелями подобных дискуссий и на восьмом году существования Рабочей группы открытого состава. |