Английский - русский
Перевод слова Afraid
Вариант перевода Боюсь

Примеры в контексте "Afraid - Боюсь"

Примеры: Afraid - Боюсь
I am afraid if I really tried I would be so good that I would even scare myself. Я боюсь, что если даже я буду стараться изо всех сил, получится также, как если бы я ничего не делал.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too? Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом.
I'm really afraid, because I think the kinds of changes we can reasonably expect from individuals are going to be clearly not enough. Я боюсь, что те изменения в поведении, которых мы правомерно ожидаем со стороны потребителей, не решат проблему.
I'm just afraid he'll finish too quick, and I'll be stuck awkwardly doing a stranger. Я просто боюсь, что он быстро кончит, и мне будет неловко оставаться с незнакомцем.
I'm really afraid, because I think the kinds of changes we can reasonably expect from individuals are going to be clearly not enough. Я боюсь, что те изменения в поведении, которых мы правомерно ожидаем со стороны потребителей, не решат проблему.
I thought of conducting you down the secret staircase, but in that case it would be necessary to go through the Countess's bedroom, and I am afraid. Я думала провести вас по потаённой лестнице, но надобно идти мимо спальни, а я боюсь.
Well, m afraid it doesn't matter what he does now, sir. Боюсь, что его усилия пройдут даром, сэр.
So if I must choose within my family, I would rather choose the side that I am afraid of. Если уж выбирать, я выберу тех, кого боюсь.
And so he decided to head to the border ribbon to put in some manual labor himself... show everyone that I'm not afraid of the sweet sting of sweat in my eyes. И он направился к ленте на границе, чтобы самому немного поработать Я им покажу, что не боюсь пота, застилающего глаза.
I've been working on this book for nine years, but I've been too afraid to show it to anybody. Я работаю над этой книгой 9 лет, но боюсь показать её кому-нибудь.
They may be better able to travel and work locally than international staff. However, if the process itself is targeted, then I am afraid that Afghan nationality may not be a sufficient source of protection. Однако если и сам этот процесс станет мишенью, то, боюсь, и афганская национальность может быть недостаточной защитой.
I'm not afraid of what you could call eternal damnation, because of sins which, what sins... Не боюсь никакого "вечного проклятия" из-за грехов...
{\cHFFFFFF}I have a chair and I {\cHFFFFFF}am not afraid to use it. У меня есть стул и я не боюсь его использовать.
I'd be real careful what you say right now 'cause I got a vampire-killing ball of light behind your head and I'm not afraid to use it. На твоём месте я бы осторожно выбирала слова, потому что я держу над твоей головой убивающий вампиров шар света и не боюсь им воспользоваться.
No, no, afraid the canary has flown the coop. Нет, боюсь эта птичка отлетела к своему уделу.
In a 1985 Time Out interview, Morrissey gave his views about the song: 'I'm not afraid to say that I think Band Aid was diabolical. В 1985 году певец Моррисси жестко раскритиковал Песню «Do They Know It's Christmas?»: «Я не боюсь говорить, что я считаю группу Band Aid дьявольской.
I am afraid he may be incorrigible, but let those who deal with him and apparently let him get away with everything take the credit for saving a situation that the Eisenhower-Foster Dulles team was perfectly able to handle in very similar circumstances with David Ben-Gurion. Боюсь, сам он неисправим, но пусть те, кто имеет с ним дело и кто по сути дела потворствует ему во всем, возьмут на себя задачу спасения положения, с которой прекрасно справилась команда Эйзенхауэра-Фостера Даллеса в весьма схожей ситуации с Давидом Бен-Гурионом.
To think that I've been afraid of you! Хотела бы я понять, почему я так тебя боюсь!
And I'm not afraid of you. What? Я знаю, зачем вы здесь, и я тебя совсем не боюсь.
I say I'm not afraid, so you describe the gun to me. ты угрожаешь мне оружием, я говорю, что не боюсь, и ты пытаешься напугать меня, рассказывая, какое оно крутое.
But when I look at the things I sacrificed, I seem to be surrounded by their rancor and I am afraid of falling into a hell of remorse. Но когда я вижу всё то, чем пожертвовал, кажется, что меня захлёстывает гнев моих жертв, и я боюсь, что меня в конце концов замучит совесть.
No, I'm not afraid, I'm angry. Я не боюсь, а зла.
I'm more afraid of you than I am of the lions. я боюсь скорее вас, чем львов.
I'm less afraid of putting my money in the stock market than I am putting my heart on the line. Я вот меньше боюсь играть на бирже, чем открыть кому-нибудь сердце.
Are you not going because you're afraid of Luke? Ты не собираешься идти туда потому что ты боишься Льюка? Это не является тем, чего я боюсь.