| I'd like to die already, but I'm also afraid of thinking this way. | Я бы так уже хотела умереть, но даже думать об этом боюсь. |
| I'm almost afraid to think what might have happened to her if she hadn't run into Him out there. | Боюсь даже думать, что могло с ней случиться, если бы она не столкнулась с Ним. |
| "I'm not afraid of dying." | "Я не боюсь умирать." |
| I am afraid, Poirot, neither of us can be of use to you in this sad investigation. | Я боюсь, Пуаро, никто из нас не может быть вам полезен в этом печальном расследовании |
| 26, am I afraid of my parents? | Вопрос 26. Боюсь ли я родителей? |
| As I don't believe in hell I'm not afraid, and without fear I'm capable of anything. | А если я не верю в ад, то больше не боюсь, а без страха, я способен на все. |
| that's why I've been afraid to tell her. | Вот почему я боюсь ей сказать всё сейчас |
| I'm crazy but I'm not afraid | Я без ума, но я не боюсь. |
| I'm almost afraid to believe anything anymore. | Я боюсь теперь верить во что бы то ни было! |
| I'm not afraid of decisions, unlike some people | Только, не думайте, что я боюсь взять на себя ответственность. |
| I guess I've just been afraid of dying without love, you know? | Наверное, я просто боюсь умереть без любви, понимаешь? |
| I'm more afraid of how trigger-happy you two are. | Я больше боюсь того, как вы убийственно счастливы вместе |
| I'm not afraid of bees. I am allergic to bees. | Я не боюсь пчёл, просто у меня на них аллергия. |
| Cake from Mrs B and everyone at Nonnatus - afraid I had a bit of that - a lot of children have drawn stuff or sent you their sweets. | Пирог от миссис Би и всех остальных в Ноннатусе - боюсь, я кусок уже съел - многие дети передали для тебя рисунки или свои сладости. |
| I'm even afraid to take a nap because... when I wake up, I just think it's all been a bad dream. | Я даже боюсь вздремнуть, потому что... когда проснусь, решу, что всё это, лишь дурной сон. |
| I'm not afraid of you. I know you won't give me bad advice. | Вот вас, дядюшка, я не боюсь, я уверен, что вы дурного не посоветуете. |
| I'm not afraid of you nor of any other canteen bully! | Я не боюсь ни тебя, ни какого другого уличного забияку! |
| I said, I'm not afraid anymore! | Я сказал, никого не боюсь! |
| It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention. | Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать. |
| about you, and I'm not afraid to... | что связано с тобой, и я не боюсь... |
| Do you have any idea how often you say the word "afraid"? | Ты хоть представляешь, как часто произносишь слово "боюсь"? |
| About me being afraid of the word "No," but- | Насчет того, что я боюсь говорить "нет", но... |
| I'm not afraid of being called a loser 'cause I can accept that that's what I am. | Я не боюсь, что меня назовут лохом, потому что, я готов себе в этом признаться. |
| I'm very much afraid it sounds like "failure to thrive". | Я боюсь, это похоже на "остановку в развитии" |
| I am afraid, as Judson has cut the connection of The Library to the physical world, this room is all we have. | Боюсь, ввиду того, что Джадсон отрезал связь Библиотеки с физическим миром, эта комната все, что у нас осталось. |