| I'm just afraid that a dress like that would end up wearing you. | Только боюсь, что не платье будет вам соответствовать, а вы будете соответствовать ему. |
| Well, I am afraid that we do not have a choice, Brother! | Боюсь, у нас нет выбора, брат! |
| Well, I, for one, am not afraid to call them by their proper name: monsters! | Что ж, я, например, не боюсь называть их как есть - монстры! |
| I'm not afraid of graveyards, mister, and I'm not abandoning this ship. | Я не боюсь кладбищ, мистер, и я не брощу этот корабль! |
| No, sir, but I look 19 and I'm bigger than most 19- year-olds, and I'm strong, sir, and I'm not afraid of anything. | Нет, сэр, но выгляжу я на 1 9, и я крупнее, чем 1 9-летние парни, и я сильный, сэр, и ничего не боюсь. |
| Although I'm a little bit afraid that people might think I'm talking about an actual rock that's alive, although that would be really exciting, too. | Хотя я немного боюсь, что люди подумают, что я говорю о настоящих живых камнях, что тоже было бы очень интересно. |
| I'm loyal, I'm tough, and I'm not afraid to tell you when you're wrong, and you are wrong right now. | Я преданная, я стойкая и я не боюсь говорить вам, когда вы неправы, и вы неправы прямо сейчас. |
| I'm not afraid of morning, only of the long, gloomy afternoons. | я не боюсь утра. олько вторую половину дн€, долгую и сумрачную. |
| Am I afraid of losing the prestige and the power that goes with being a starship captain? | Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана? |
| You said you aren't afraid of anything. | Страшно же... что ничего не боишься... что я боюсь? |
| Well, I'm not afraid to tell you you're a - | Так вот, я не боюсь сказать, что ты... |
| Well, I'm not afraid to put it out there, you know? | Знаете, я не боюсь обсуждать это тут. |
| I'm not afraid of this, that I don't... I'm... | Я не боюсь, что я не смогу... |
| You know, Longsfild, I'm really afraid to live up to the time when we will have... | ы знаете, Ћонгсфилд, € очень боюсь дожить до времени, когда нас будутЕ |
| I am afraid there is some confusion, because the document before us contains the texts of the draft resolutions in a certain order, which is not the one announced by the President. | Боюсь, что возникла путаница, поскольку документ, который мы сейчас рассматриваем, содержит тексты проектов резолюций, расположенных в определенном порядке, отличном от того порядка, который был объявлен Председателем. |
| I am afraid that the number of casualties is large and that the material destruction is heavy (verbatim record of the 1780th meeting of the Security Council, S/PV.). | Боюсь, что число жертв велико и что нанесен значительный материальный ущерб (стенографический отчет о 1780-м заседании Совета Безопасности). |
| I'm not afraid, there's not a man who can scare me | Я не боюсь, нет такого человека, которого я бы испугалась. |
| But I am afraid that Ms. Levine and her colleagues have raised sufficient doubts about your evidence, and therefore, I must find in favor of the defendants, | Но я боюсь, что Мисс Левин и её коллеги вызвали обоснованные сомнения в ваших доказательствах, и поэтому я должна принять решение в пользу ответчиков, |
| There was - and here I am afraid I disagree with the distinguished representative of Algeria - absolutely no lack of will, no absence of intention to move forward on items. | И тут не было абсолютно никакого отсутствия воли - и в этом, боюсь, я не соглашусь с уважаемым представителем Алжира, - тут не было абсолютно никакого отсутствия желания продвигаться вперед в этих вопросах. |
| Answering journalists' questions about the marks on his face, the detainee stated: "I am afraid, nothing happened, no one hit me, leave me alone". | Отвечая на вопросы журналистов о кровоподтеках на лице, он заявил: "Я боюсь, ничего не случилось, никто меня не ударял, оставьте меня в покое". |
| I understand that that has not been common practice in the Committee or in other Committees of the General Assembly, but I am afraid that that must change, for two reasons. | Насколько я понимаю, это не было обычной практикой в этом Комитете или в других комитетах Генеральной Ассамблеи, но боюсь, что такое положение дел должно измениться по двум причинам. |
| I am afraid that there might be some risk of overlapping in the work and the objectives, but my delegation believes that this new group might make a difference, compared to other groups previously created. | Боюсь, что может быть опасность дублирования в работе и совпадения целей, но моя делегация полагает, что эта новая группа могла бы быть более эффективной, по сравнению с другими ранее созданными группами. |
| Mr. Sanders (Netherlands): Mr. Chairman, I heard your plea to make short statements, but I am afraid that this statement is not very short. | Г-н Сандерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я, конечно, слышал Вашу просьбу выступать коротко, но боюсь, что мое заявление не слишком короткое. |
| But if we keep to the traditional role of peacekeeping - that is, carrying out peacekeeping where there is peace to keep - then, I am afraid, certain conflict situations may not be addressed. | Однако если мы сохраним за поддержанием мира его традиционную функцию, то есть поддержание мира там, где есть мир, который надо поддерживать, то я боюсь, что некоторые конфликты преодолеть не удастся. |
| I put it up there so I could understand it, so I could wrap my head around it, and now I get it and I'm not afraid. | Я поместил её туда, чтобы понять её, чтобы разгадать её, и сейчас я всё понял и больше не боюсь. |