Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
It was argued that women must be given a greater role in forest management and decision-making at all levels and across institutions. Было заявлено, что необходимо повысить роль женщин в лесопользовании и процессе принятия решений на всех уровнях и во всех учреждениях.
These concerns illustrate the desirability of further simplifying and harmonizing the main procedural steps of procurement across the organizations. Эти озабоченности свидетельствуют о желательности дальнейшего упрощения и унификации основных процедурных шагов закупочной деятельности во всех организациях.
To analyse this opportunity, a detailed service delivery assessment across the entire Secretariat, including field missions, is planned. Для того чтобы проанализировать возможности данного шага, планируется провести всестороннюю оценку положению дел с предоставлением услуг во всех подразделениях Секретариата, включая полевые миссии.
The main scientific findings were consistent across the three assessments. Во всех трех исследованиях имело место совпадение главных научных выводов.
Hunger is also rising across the developing world. Во всех развивающихся странах также растут масштабы голода.
This will be critical to ensure consistent and coherent practice across United Nations peacekeeping and special political missions in the implementation of relevant resolutions. Это позволит обеспечить последовательное и согласованное практическое применение нормативных положений во всех миротворческих и специальных политических миссиях Организации Объединенных Наций при осуществлении соответствующих резолюций в этой области.
The organization is continuously making efforts to ensure 100 per cent compliance across the board. Организация предпринимает постоянные усилия для обеспечения полного выполнения рекомендаций во всех местах службы.
Monitors surveillance activities across sectors of the food and non-food areas to build up intersectoral best practice. Следит за мероприятиями по надзору во всех продовольственных и непродовольственных секторах в целях формирования передовой межсекторальной практики.
An internal framework of integrated resourcing indicators was developed to support cross-cutting analysis of major resources across missions. Были разработаны внутренние рамки сводных показателей обеспеченности ресурсами в поддержку широкомасштабного анализа основных ресурсов во всех миссиях.
Women participating in leadership roles across the economy Женщины входят в число лиц, занимающих руководящие посты, во всех отраслях экономики
UNDP country offices across regions have also prioritized efforts to ensure that HIV responses advance gender equality and empower women. Страновые отделения ПРООН во всех регионах также в первоочередном порядке предпринимают усилия с целью обеспечить, чтобы меры по борьбе с ВИЧ были направлены на содействие обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
UNDP is working closely across the board to ensure full participation of civil society organizations and gender advocacy groups in all MDG processes. ПРООН тесно сотрудничает со всеми участниками этой деятельности в целях обеспечения максимально широкого участия организаций гражданского общества и групп, выступающих в защиту прав женщин, во всех мероприятиях, связанных с достижением ЦРТ.
Road transport continued growing across Europe, although more moderately, and seemed to have performed better than railways in 2002. В 2002 году продолжался, хотя и более умеренными темпами, рост автомобильных перевозок во всех странах Европы, и, по всей видимости, этот вид транспорта функционировал эффективнее, чем железнодорожный транспорт.
Extensive consultations across the organization will be undertaken during this process. В рамках этого процесса во всех подразделениях Организации будут проведены широкие консультации.
First, aggregative achievements in all areas of human development are subject to variations across social groups and regionally. Во-первых, суммарные достижения во всех областях гуманитарного развития характеризуются дисбалансом между отдельными социальными группами населения и регионами.
Redressing gender inequality remains one of the most difficult goals almost everywhere, with implications that cut across many other issues. Ликвидация неравенства мужчин и женщин остается одной из наиболее труднодостижимых целей практически во всех странах, что имеет последствия, сказывающиеся во многих других областях.
Access to existing adaptation funds should provide funding for adaptation across the board for all sectors concerned. Доступ к существующим средствам, выделяемым на цели адаптации, должен обеспечить финансирование для адаптации во всех соответствующих секторах.
UNDP and UNAIDS are promoting leadership development programmes for women living with HIV across various regions. ПРООН и ЮНЭЙДС поддерживают программы подготовки лидеров из числа ВИЧ-инфицированных женщин во всех регионах.
Women in villages across the provinces and islands established loan and savings groups, peanut farming initiated by women. Женщины во всех провинциях и на всех островах создали группы по кредитованию и сбережению средств, женщинами было инициировано возделывание земляного ореха.
At the local level there are committees within municipal assemblies in almost all municipalities across BiH. На местном уровне имеются комитеты в муниципальных ассамблеях почти во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины.
The prevalence of gender-based violence across societies has an impact on social cohesion and economic life. Насилие по признаку пола, которое по-прежнему имеет место во всех обществах, негативно сказывается на социальной сплоченности и экономической жизни.
In 2008, the number of outcome evaluations planned was more consistent and realistic across the plans, ranging from two to six. В 2008 году во всех планах число запланированных оценок результатов было более устойчивым и реалистичным и колебалось от двух до шести.
Togo is firmly committed to improving the status of women across the board. Того проводит твердый курс на улучшение положения женщин во всех сферах.
Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. Постановления судов во всех регионах свидетельствуют о том, что суды защищают право на образование и равенство возможностей в сфере образования.
During the period under review, high stock levels continued to exist across the missions. В рассматриваемом периоде запасы имущества оставались значительными во всех миссиях.