Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
Our institute's activities are primarily focused towards raising awareness about innumerable human rights violations across the members of the United Nations as the first step towards creation of universal and non discriminatory fundamental human rights for all. Деятельность нашего института главным образом направлена на повышение информированности общественности в отношении бесчисленных нарушений прав человека, которые имеют место во всех государствах - членах Организации Объединенных Наций, в качестве первого шага на пути к обеспечению осуществления на универсальной и недискриминационной основе неотъемлемых прав человека для всех.
We believe that, if we are to achieve universal access, we need to expand access to effective and integrated service delivery across a range of health systems and other services, including scaling up services for populations most at risk. Мы полагаем, что, если мы реально намерены обеспечить всеобщий доступ, надлежит расширить доступность эффективного и комплексного предоставления услуг во всех системах здравоохранения, а также доступность других услуг, включая расширение обслуживания групп наибольшего риска.
The European Commission's ITS Action Plan and - in the form of the ITS Directive - dedicated EU legislation on ITS together constitute a concerted policy framework to boost ITS across Europe. План действий Европейской комиссии в области ИТС и специальное законодательство ЕС по ИТС в форме директивы по ИТС в совокупности составляют согласованные рамки политики, направленной на ускорение внедрения ИТС во всех странах Европы.
Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the well-being of their families, communities and countries. Их роль в каждом регионе неодинакова, но во всех частях мира женщины сталкиваются с гендерными ограничениями, снижающими их производительность труда и ограничивающими их возможный вклад в сельскохозяйственное производство, экономический рост и благосостояние их семей, общин и стран.
Given the relevance of the subject across the United nations system, and its relevance at all United Nations duty stations globally, system-wide collaboration is recommended. С учетом актуальности этого вопроса для всей системы Организации Объединенных Наций и ее актуальности во всех местах службы сотрудников Организации Объединенных Наций в различных странах мира рекомендуется наладить общесистемное сотрудничество в данном вопросе.
The Group welcomed the efforts made by the Ethics Office to promote a culture of ethics across the Secretariat, particularly at the senior management level, and stressed the importance for all staff members to act in a manner compatible with their status as international civil servants. Группа приветствует усилия, предпринимаемые Бюро по вопросам этики в целях поощрения культуры этики во всех подразделениях Секретариата, особенно на уровне старшего руководства, и подчеркивает важность того, чтобы все сотрудники действовали в соответствии с их статусом международных гражданских служащих.
By early in November, the Transitional Federal Government and AMISOM were present across almost all 16 districts in Mogadishu, albeit so thinly stretched that many districts remained insecure. К началу ноября Переходное федеральное правительство и АМИСОМ обеспечили присутствие почти во всех 16 районах Могадишо, хотя их силы были чрезмерно перенапряжены и во многих районах сохранялась нестабильная обстановка.
The large number of language staff retiring in the near future was a matter of concern, especially in view of the high vacancy rates in language services across the four main duty stations in general, and the Nairobi Office in particular. Проблема, связанная с выходом на пенсию в ближайшем будущем значительного числа сотрудников языковых служб, вызывает обеспокоенность, особенно ввиду большого количества вакансий в языковых службах во всех четырех местах службы в целом и в Отделении Организации в Найроби в частности.
In order to improve the delivery of its work at the regional and country level, including through United Nations country teams, the role of the regional offices will be enhanced to allow UNEP to provide integrated support to countries by working coherently across divisions and regions. С тем чтобы повысить результативность работы на региональном и страновом уровнях, в том числе через страновые группы Организации Объединенных Наций, будет усилена роль региональных отделений, что позволит ЮНЕП оказывать комплексную помощь странам путем обеспечения слаженной работы всех отделов и во всех регионах.
Mr. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) said that Pakistan's Cabinet had recently decided to raise the quota to 10 per cent across the board for all federal services. Г-н Махмуд Салим Махмуд (Пакистан) говорит, что Кабинет министров Пакистана недавно принял решение увеличить квоту для представительства женщин во всех федеральных службах до 10 процентов.
Corridor structures will help to optimise the use of financial resources for the purposes of investment, simplify administrative and technical procedures at borders, ensure better continuity of service by the infrastructure across the Member States, and generally offer an easy-access service to international rail freight operators. Создание механизмов эксплуатации коридоров позволит оптимизировать использование финансовых ресурсов для капиталовложений, упростить административные и технические процедуры на границах, обеспечить непрерывность перевозок в рамках инфраструктуры во всех государствах-членах и в целом облегчить доступ к услугам операторов международных железнодорожных грузовых перевозок.
In line with item 96 of the Programme of Action for the Second International Decade, UNESCO established a network of UNESCO focal points on indigenous issues in the Organization's field offices to strengthen partnerships with indigenous peoples at the local level and reinforce interaction across regions. В соответствии с пунктом 96 Программы действий на второе Десятилетие ЮНЕСКО создала сеть координаторов ЮНЕСКО по вопросам коренных народов в отделениях Организации на местах в целях укрепления партнерских связей с коренными народами на местном уровне и активизации взаимодействия во всех регионах.
The objective of this review is to assess the implementation of risk management practices across the United Nations system organizations and identify best practices with a view to providing input for improvement. Цель этого обзора - оценить ход внедрения системы общеорганизационного управления рисками во всех организациях системы Организации Объединенных Наций и выявить передовые практические методы в целях подготовки рекомендаций в интересах улучшения положения дел в этой области.
(a) Termination indemnity schedules should be harmonized across organizations with the schedule stipulated in the United Nations Staff Rules; а) шкалы выплат выходного пособия должны быть приведены во всех организациях в соответствие со шкалой, предусмотренной в Правилах о персонале Организации Объединенных Наций;
Achievements to date included the optimization of work processes across duty stations through the compendium of administrative policies, practices and procedures; the harmonization of slotting procedures and waiver management; and workload sharing. К числу достижений на сегодняшний день относятся оптимизация рабочих процессов во всех местах службы на основе свода административных правил, методов и процедур; унификация процедур представления документов по графику и предоставления исключений из общесистемных правил; и перераспределение объема работы.
While progress has been made in achieving greater standardization with regard to equipment and logistics and the Department is able to utilize Security and Safety Service personnel in surge deployments for specialist missions worldwide, it is recognized that substantial management reforms are required across the Services. Хотя и достигнут определенный прогресс в повышении стандартизации в плане оснащения и материально-технического обеспечения служб охраны и безопасности и Департамент может использовать сотрудников этих служб для быстрого развертывания в составе специальных миссий по всему миру, признается, что во всех этих службах необходимо осуществить существенные управленческие реформы.
As a result, equipment is suitable and standardized across missions having reduced spare parts requirements, maintenance knowledge is augmented, training needs are reduced and greater operating competence exists. Вследствие этого обеспечивается возможность использования унифицированного оборудования во всех миссиях, что ведет к снижению потребностей в запасных частях, накоплению опыта эксплуатации, уменьшению потребностей в учебной подготовке и наращиванию оперативного опыта.
Gender mainstreaming of Government policies was strengthened with the approval by the Council of Ministers on 19 March of the legislative decree on the structure of the Secretariat of State for the Promotion of Equality and a resolution establishing gender focal points across the ministries. Важное внимание в программах правительства уделяется решению гендерных проблем, и в этой связи совет министров принял 19 марта постановление о включении в структуру государственного секретариата отдела по обеспечению равенства, а также было принято решение о создании во всех министерствах контактных пунктов по гендерным вопросам.
Their number has spread across regions, and they constitute a decisive source of data, information and expert advice for IRC research on children, while helping to disseminate and promote the use of IRC research findings. Число их растет во всех регионах, и они представляют собой важнейший источник данных, информации и специальных знаний, используемых при проведении ИЦИ исследований по вопросам детской проблематики, а также способствуют распространению результатов научных исследований ИЦИ и поощрению их использования.
The Department for General Assembly and Conference Management should establish centrally managed rosters of candidates and related standard operating procedures to be used by all language services across the duty stations to ensure that the rostering and selection of candidates are transparent and equitable. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует создать централизованные реестры кандидатов и установить соответствующие стандартные оперативные процедуры для использования всеми языковыми службами во всех местах службы для обеспечения транспарентного и одинакового подхода к отбору кандидатов и включению их в реестр.
We hope that the scope of our efforts to consolidate a culture of peace will embrace all cultures and religions, thereby spreading the values of coexistence and mutual prosperity across a wide segment of humankind. Мы надеемся, что наши усилия по укреплению культуры мира охватят все культуры и религии, распространяя ценности сосуществования и взаимного процветания во всех слоях человеческого общества.
The Committee also recommends the establishment of electronic means to determine workload across the four main duty stations in order to ensure that accurate information on the capacity of the various services is available to all the duty stations instantaneously. Комитет рекомендует создать электронные средства определения объема работы во всех четырех основных местах службы в целях обеспечения точной информации об имеющихся возможностях различных служб во всех местах службы одновременно.
Rehabilitation of 25 administrative offices and deployment of 500 State representatives across priority areas for the Government stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict in coordination with donors and the United Nations country team Восстановление 25 административных зданий и назначение 500 государственных представителей для работы во всех приоритетных областях согласно правительственному плану стабилизации и восстановления для районов, переживших вооруженный конфликт, в координации с донорами и страновой группой Организации Объединенных Наций
In particular, it requested more details on how the standard is applied in medical examinations, and confirmation of the extent to which there is harmonization in the way in which medical examinations are carried out across member organizations of the Fund. В частности, оно запросило более подробную информацию о порядке применения этого требования при проведении медицинских освидетельствований и данные о степени согласованности порядка проведения медицинских освидетельствований во всех участвующих в Фонде организациях.
Training of Timorese legal officers across state institutions: 36 Timorese legal officers across the state institutions including National Parliament and Government to attend half-year in-house legal drafting training Профессиональная подготовка тиморских юристов во всех государственных учреждениях: 36 тиморских юристов во всех государственных учреждениях, включая парламент и правительство страны, пройдут в своих учреждениях полугодичное обучение методам составления юридических документов