Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
The project is currently being finalized and will provide policymakers across Government with a guide to incorporating gender analysis into policy development. В настоящее время работа над данным проектом находится в завершающей стадии, и он станет для разработчиков политики во всех правительственных учреждениях руководством по включению гендерного анализа в процессы выработки политики.
As a result, mainstreaming and integration of the idea of local governance across practice areas have been uneven, limited and deficient. Поэтому результаты работы по обеспечению всестороннего учета и интеграции принципов местного управления во всех практических областях деятельности были неоднозначными, ограниченными и неполными.
The establishment of regional service centres has contributed to an improvement in cross-practice collaboration although there are institutional constraints that limit cooperation across practice areas. Создание региональных сервисных центров содействовало осуществлению сотрудничества в различных областях, хотя и имеются определенные институциональные трудности, которые ограничивают сотрудничество во всех областях практической деятельности.
They bring talent and skills across the board and their capability in almost all areas is not in doubt. Их талант, практический опыт и знания находят повсеместное применение, и их квалификация почти во всех областях не подлежит сомнению.
Nonetheless, law enforcement and criminal justice authorities across West Africa are taking unprecedented steps in the fight against drug trafficking and the apprehension of perpetrators. Как бы там ни было, правоохранительными органами и органами уголовной юстиции во всех странах Западной Африки предпринимаются беспрецедентные шаги по борьбе с оборотом наркотиков и задержанию преступников.
In response to the resolution, UN-Habitat developed a climate change strategy for the period 2010 - 2013, highlighting the importance of implementation and action across the programme. Во исполнение этой резолюции ООН-Хабитат была разработана стратегия в области изменения климата на период 2010 - 2013 годов, в которой отмечается важность осуществления и принятия мер во всех направлениях деятельности программы.
The Special Representative acts as a bridge-builder and a catalyst of actions in all regions, across sectors and in settings where violence against children may occur. Специальный представитель выступает посредником и инициатором действий во всех регионах и в различных секторах и условиях, в которых может происходить насилие в отношении детей.
The cost of violence against women cuts across public and private sectors in all societies, including the legal, health, educational, social services, and labour sectors. Издержки насилия в отношении женщин охватывают государственный и частный сектор во всех обществах, включают юридические, медицинские, образовательные, социальные услуги и секторы занятости.
Improved internal coordination mechanisms have also been initiated to improve accountability across each of the Office's branches and sections, by setting clear priorities, improving monitoring and ensuring more results-oriented reporting. Благодаря постановке четких приоритетных задач, усилению контроля и представлению более полной информации с акцентом на результатах были также созданы условия для начала работы по совершенствованию механизмов внутренней координации, с тем чтобы укрепить систему подотчетности во всех отделениях и секциях Управления.
This secretariat will consolidate the regional architecture and it is expected to have a positive impact in the establishment and strengthening of national human rights institutions in accordance with the Paris Principles across Europe. Деятельность секретариата укрепит региональную архитектуру и, как ожидается, окажет позитивное воздействие на процесс создания и укрепления на основе Парижских принципов национальных правозащитных учреждений во всех европейских странах.
He encouraged the Secretary-General to accelerate implementation of the risk management framework across the entire Secretariat and to dedicate the necessary support capacity to that important endeavour. Он призывает Генерального секретаря активизировать усилия по внедрению системы управления рисками во всех подразделениях Секретариата и обеспечить необходимый потенциал поддержки для реализации этой важной инициативы.
The APF Forum Council also adopted a gender policy to ensure that a focus on the rights of women is integrated across its objectives and programmes. Совет Форума АТФ также принял гендерную политику, призванную обеспечить, чтобы внимание к правам женщин нашло отражение во всех его целях и программах.
To combat income inequality, employment generation and decent work must become a higher national policy priority and further progress in mainstreaming equity across public sector policies is critical. В целях противодействия неравенству в плане доходов необходимо, чтобы в национальной политике более приоритетное внимание уделялось созданию рабочих мест и обеспечению достойных условий труда, и важно добиться дальнейшего прогресса в деле учета соображений справедливости во всех секторах государственной политики.
The proposed minimum standards have been developed to apply across peacekeeping operations and relevant special political missions (see para. 11 above) in a consistent manner. Предлагаемые минимальные стандарты разработаны с целью их унифицированного применения во всех миротворческих операциях и соответствующих специальных политических миссиях (см. пункт 11 выше).
The United Nations Office for Partnerships has continued to help the underprivileged by harnessing the interest, competencies and resources across sectors. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало оказывать помощь тем, кто находится в неблагоприятном положении, используя заинтересованность, экспертную поддержку и ресурсы во всех секторах.
Likewise, with its broad range of expertise, UNICEF can work across sectors and help to foster an integrated approach to recovery and reconstruction. Таким образом, располагая специалистами самого широкого профиля, ЮНИСЕФ может проводить свою деятельность во всех секторах и оказывать помощь в использовании более эффективного комплексного подхода к проведению мероприятий на этапах восстановления и реконструкции.
The statement also expressed deep concern about increasing lawlessness and indiscipline across the spectrum of the political and civil society of Sierra Leone. В заявлении была также выражена глубокая обеспокоенность по поводу тенденции разгула беззакония в стране и отсутствия дисциплины во всех политических структурах и организациях гражданского общества Сьерра-Леоне.
(a) Ensures compliance with the evaluation policy as integral to effective accountability across the organization; а) обеспечивает соблюдение политики в области оценки в качестве неотъемлемого элемента обеспечения эффективной подотчетности во всех подразделениях организации;
Common methods will be promoted for use across the organization and with national partners to learn from good practices and the factors of success. Особое внимание будет уделяться тому, чтобы во всех подразделениях организации, а также в работе с национальным партнерами применялись единые методы усвоения оптимальной практики и выявления факторов успеха.
Thanks to the joint efforts of both sides, the eight policy measures are being implemented across the board. Благодаря совместным усилиям обеих сторон политика на основе восьми мер осуществляется во всех странах Африки, с которыми он поддерживает дипломатические отношения.
The commensurate level of progress is needed in all areas for an overall balance within a single undertaking, while the right sequencing is important across different issues. Для достижения общей сбалансированности в рамках единого процесса необходимо добиться сопоставимого прогресса во всех областях, хотя весьма важную роль играет правильная последовательность решения разных вопросов.
VIII. The Advisory Committee points out also that the Department of Management has central responsibility for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat. Консультативный комитет указывает также, что Департамент по вопросам управления несет главную ответственность за обеспечение эффективности и результативности административных процедур и содействие внедрению рациональной управленческой практики во всех подразделениях Секретариата.
This increase has been noted across the board irrespective of gender, area and province. Этот рост имел место среди женщин и мужчин и во всех районах и провинциях.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the weaknesses identified in the back-up procedures relating to information technology across the Agency. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить недостатки в процедурах резервирования данных, которые связаны с применением информационных технологий во всех подразделениях Агентства.
It should continue to work within and across the three main focus areas identified therein, namely poverty reduction, democratic governance and environment. Она должна по-прежнему проводить деятельность в отдельных и одновременно во всех трех определенных в ней основных областях, а именно: борьба с нищетой, демократическое управление и окружающая среда.