Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
Many participants highlighted efforts at the national level to achieve the Millennium Development Goals, including efforts to accelerate the achievement of the Goals, in particular Goal 3, and more specifically, the mainstreaming of gender concerns across other Goals. Многие участники особо отметили усилия, прилагаемые для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне, включая усилия по ускорению достижения этих целей, особенно цели 3 и - если говорить более конкретно - задачи учета гендерной проблематики во всех других целях.
The Receiving and Inspection Unit, comprising one Receiving and Inspection Officer and three Assistants is proposed to be relocated from the Property Management Control Section to the General Services Section to balance supervisory and managerial workload across administrative sections. Группу по приемке и инспекции в составе одного сотрудника по приемке и инспекции и трех младших сотрудников предлагается перевести из Секции управления имуществом в Секцию общего обслуживания в целях обеспечения сбалансированности управленческой и контрольной нагрузки во всех административных подразделениях.
In view of that fact and taking into account the persistent high vacancy rates in National Professional Officer posts across United Nations peacekeeping operations, the number of proposed National Professional Officer posts was based on the anticipated ability to fill those posts at the start-up stage. С учетом этого факта и ввиду того, что во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по-прежнему наблюдаются высокие доли вакантных должностей национальных сотрудников-специалистов, количество предлагаемых должностей национальных сотрудников-специалистов было рассчитано исходя из реальной возможности заполнения этих должностей на начальном этапе развертывания.
This is the case across the subregion, from Côte d'Ivoire, where 18 per cent of the population is living below the poverty line, to Guinea-Bissau, where more than 80 per cent of the population lives in poverty. Такая ситуация складывается во всех странах субрегиона: от Кот-д'Ивуара, где 18 процентов населения живет за чертой бедности, до Гвинеи-Бисау, где в нищете живет более 80 процентов населения.
In an effort to ensure that humanitarian assistance activities are integrated across sectors, a new information format for key humanitarian indicators was introduced by the Technical Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in January. В январе в целях обеспечения интеграции деятельности по оказанию гуманитарной помощи во всех секторах Техническая группа по координации гуманитарной помощи и Управление по координации гуманитарной деятельности ввели в действие новый информационный формат для ключевых показателей гуманитарной деятельности.
One such initiative is the Poverty Eradication Action Plan, which establishes the policy framework for the eradication of poverty and prioritizes public actions across sectors with the objective of poverty eradication through participatory approaches. Одной из таких инициатив является План действий по ликвидации нищеты, которым предусматривается создание стратегического механизма для ликвидации нищеты и в котором приоритетное внимание отдается государственным действиям во всех секторах с целью искоренения нищеты на основе принципа всеобщего участия.
Revise subparagraph (a) to read: "Placing the implementation of the right to development as an integral part of fundamental human rights, ensuring the realization of the right to development across the human rights programme and by specialized agencies and United Nations treaty bodies". Сформулировать подпункт (Ь) следующим образом: «обеспечение того, чтобы осуществление права на развитие стало неотъемлемым компонентом основных прав человека, и обеспечение реализации права на развитие во всех программах по правам человека и специализированными учреждениями и договорными органами Организации Объединенных Наций».
Following the delivery of the major releases of the software, ongoing maintenance and changes to the IMIS common system continue to be centrally controlled and distributed to ensure ease of maintenance and consistent, accurate operations across duty stations. После внедрения основных очередей программного обеспечения текущее обслуживание общей системы ИМИС и внесение в нее изменений по-прежнему централизованно контролируется и осуществляется для облегчения обслуживания и обеспечения надежной и безошибочной работы системы во всех местах службы.
Since the concept of human rights may not be clearly understood by many sectors of our societies, the success of building a human rights culture across our societies will depend on the ability of our Governments and civil society to provide civic education to the people. Поскольку концепция прав человека, возможно, нечетко осознается во многих слоях наших обществ, успех создания культуры прав человека во всех наших обществах будет зависеть от способности наших правительств и гражданского общества обеспечить образование населения в духе гражданственности.
The Minister of Education, Culture and Employment is responsible for setting the overall direction for the school system, for maintaining a consistent level of education across the jurisdiction and for ensuring that education is of a similar standard to education in other parts of Canada. Руководитель Департамента образования, культуры и занятости отвечает за общее руководство школьной системой, поддержание единого уровня образования во всех школах и обеспечение соответствия качества образования другим районам Канады.
Although not included in the General Assembly's mandate on global management or covered by the report of the Office of Internal Oversight Services, their participation in the global management project could help to further rationalize the use of resources across duty stations. Хотя они не включены в мандат Генеральной Ассамблеи, касающийся глобального управления, и не охватываются докладом Управления служб внутреннего надзора, их участие в проекте системы глобального управления может содействовать дальнейшей рационализации использования ресурсов во всех местах службы.
The efforts are contributing to increased consistency in the performance of joint operations centres and joint mission analysis centres across missions in such key activities as routine and special incident reporting, facilitation of crisis response and trend analysis. Эти усилия способствуют повышению согласованности в деятельности объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий во всех миссиях в таких основных областях деятельности, как обычная и специальная отчетность о происшествиях, содействие кризисному реагированию и анализ тенденций.
The institutionalization of children with disabilities is still a major challenge, but progress has been made, particularly in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, in systematically integrating across sectors the improved protection of children with disabilities. Еще одной серьезной проблемой является институционализация детей-инвалидов, однако здесь все же удалось добиться прогресса, особенно в странах Центральной и Восточной Европы и в странах Содружества Независимых Государств, в частности в деле систематического учета во всех секторах необходимости защиты детей-инвалидов.
The purpose of the plan is to provide the strategic and multi-sectoral framework for international assistance to support the transition from emergency relief and early recovery towards medium-term community-based recovery across eight operational sectors. Данный план призван стать стратегическим и многосекторальным механизмом оказания международной помощи в период перехода от оказания чрезвычайной помощи и скорейшего восстановления к этапу среднесрочного общинного восстановления во всех восьми оперативных секторах.
The Pan-European Programme on Transport, Health and Environment (THE PEP) encourages transport policymakers to take the health and environmental impacts of transport into consideration in transport planning and to work together across the three sectors to support sustainable mobility. В соответствии с положениями Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде (ОПТОЗОС) транспортным директивным органам предлагается учитывать аспекты охраны окружающей среды и здоровья человека в процессе транспортного планирования и работать совместно во всех трех секторах с целью поддержки устойчивой мобильности.
(e) Promoting freedom of movement - as well as people-to-people interaction and contacts across the dividing lines - through identifying areas of common interest and supporting joint inter-community projects and activities in all spheres of mutual interest; ё) содействие свободному передвижению, а также контактам и сотрудничеству через разделительные линии путем определения общих интересов и поддержки основанных на обоюдных интересах совместных межобщинных проектов и других видов деятельности во всех сферах;
Notes with appreciation the establishment and roll-out of enterprise risk management across UNICEF and requests that UNICEF management continue strengthening controls and mitigation strategies in country offices with high risk; с удовлетворением отмечает создание и постепенное внедрение во всех подразделениях ЮНИСЕФ системы общеорганизационного управления рисками и просит руководство ЮНИСЕФ продолжать работу по укреплению в страновых отделениях с высоким риском механизмов контроля и стратегий снижения рисков;
All of the papers by and large drew upon international comparisons to address issues related to changes in governance structure; the changing nature of traditional agricultural activity; and the changing allocation of labour across this traditional notion of agriculture and "non-agricultural" activities. Во всех представленных документах, как правило, использовались международные сопоставления для рассмотрения вопросов, касающихся изменений в структуре управления; меняющегося характера традиционной сельскохозяйственной деятельности; и изменения распределения трудовых ресурсов в рамках традиционной концепции сельского хозяйства и «несельскохозяйственных» видов деятельности.
The participants for all the training of trainers programmes are invited from across the region. (Action areas E (a) (b) and (a) (e)) Участвовать во всех программах по подготовке инструкторов приглашаются слушатели со всего региона. (Области деятельности Е а Ь и а е)
This relationship with the Department of Field Support allows for better alignment of the overall ICT strategy, thus ensuring the maintenance and leveraging of common standards among all ICT units of the Secretariat and enhancing synergies among ICT operations across the Organization. Такое взаимодействие с Департаментом полевой поддержки позволяет более четко корректировать общую стратегию в сфере ИКТ и обеспечивать сохранение и более широкое внедрение единых стандартов во всех подразделениях Секретариата по вопросам ИКТ, а также взаимодействие между сферами применения ИКТ в Организации.
(c) Make efforts to promote the availability of financial services, including banking and insurance, to enhance private sector development and investments across sectors; с) предпринимать усилия по содействию предоставлению финансовых услуг, в том числе банковских услуг и услуг страхования, в целях усиления темпов развития частного сектора и расширения инвестиций во всех секторах;
In this regard, additional efforts should be undertaken to work across sectors to reduce drop-out, repetition and failure rates, especially for the poor, and to eliminate the gender gap in education; В связи с этим следует предпринять дополнительные усилия во всех соответствующих секторах для снижения показателей отсева, повторения курса обучения и прекращения посещения занятий, особенно в отношении бедных слоев населения, а также принять меры по устранению гендерного неравенства в сфере образования;
(a) Preparation of accounting data: There is a huge amount of new data that needs to be captured across the United Nations global operations in order to achieve IPSAS compliance. а) подготовка учетных данных: имеется огромный массив новых данных, которые необходимо собирать во всех оперативных подразделениях Организации Объединенных Наций во всем мире, с тем чтобы добиться выполнения требований МСУГС.
The Budget Assistant will analyse and consolidate related requirements and advise the Chief on the optimum utilization of resources across the Technical Services self-accounting units and on improving the coordination of equipment and expendable acquisitions for various technical projects and support for AMISOM. Помощник по бюджету будет анализировать и обобщать соответствующие потребности и консультировать начальника технических служб по вопросам оптимального использования ресурсов во всех хозрасчетных подразделениях технических служб и улучшения координации закупок имущества и расходных материалов для различных технических проектов и в поддержку АМИСОМ.
The Government's security pillar continued to provide the framework for reform of Liberia's security sector, in line with the 2008 national security strategy, with training and capacity-building under way across key security agencies. В соответствии со стратегией национальной безопасности 2008 года государственная программа обеспечения безопасности продолжала оставаться основой для проведения реформы либерийского сектора безопасности, в рамках которой осуществлялись мероприятия в области профессиональной подготовки и создания потенциала во всех ключевых органах безопасности.