Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
Any improvement in the quality of human resources should reflect the growing requirements for skills, expertise and professional needs across the broad spectrum of development activities. (Mr. Soegarda, Indoensia) Любое улучшение качества людских ресурсов должно учитывать растущие потребности в квалифицированных кадрах, специалистах и профессиональных работниках во всех сферах широкого спектра деятельности в области развития.
Manages the planning process across the military and civilian support communities to ensure continuity of planning throughout; provides a focal point for resolving mission-wide logistics problems; and carries out forward planning for logistics support. Ведает процессом планирования во всех военных и гражданских материально-технических подразделениях в интересах обеспечения его непрерывности; играет роль координатора при решении задач материально-технического обеспечения миссии в целом; и осуществляет перспективное планирование МТО.
Developing methodologies and tools for the analysis and selection of abatement options across sectors, according to national priorities (such as social, economic or environmental aspects). с) разработки методологии и средств проведения анализа и отбора вариантов борьбы с выбросами во всех секторах в соответствии с национальными приоритетами (например, социальные, экономические или экологические аспекты).
There has always been good cooperation among the regional commissions in the field of statistics and interregional cooperation across the United Nations regions has gained increasing attention in connection with the Millennium Development Goals. Сотрудничество между региональными комиссиями в области статистики всегда было стабильным, а внимание к межрегиональному сотрудничеству во всех регионах Организации Объединенных Наций еще более усилилось в связи с принятием Декларации тысячелетия, в которой были сформулированы цели в области развития.
Developing and introducing transformative methodologies for leadership development at all levels and across sectors (recognized by development partners as a UNDP innovation) разработка и внедрение методов осуществления преобразований в целях развития руководящей роли на всех уровнях и во всех секторах (признанных партнерами по процессу развития в качестве новаторской деятельности ПРООН);
The Committee also expects that such designations will be realistic and that, from time to time, reviews will be undertaken to ensure a logical application of evaluation and determination standards across United Nations duty stations. Комитет также предполагает, что такое определение статуса будет реалистичным и что периодически будут проводиться обзоры для обеспечения логичного применения норм оценки и определения статуса во всех местах службы Организации Объединенных Наций.
The indications, following consultations in Rwanda, are that the death penalty, a major obstacle to the transfer of any case to Rwanda, will be abolished not just in relation to the cases of the ICTR, but across the board. После проведенных в Руанде консультаций появились признаки того, что смертная казнь, являвшаяся серьезным препятствием для передачи Руанде каких-либо дел, будет отменена не только в отношении дел, находящихся под юрисдикцией МУТР, но и во всех остальных случаях.
In some cases, a significant proportion of the developed applications are used widely across a whole department or office and the Economic and Social Commission for Western Asia). В некоторых случаях существенная доля разработанных прикладных программ широко используется во всех подразделениях департамента или управления, например в Экономической комиссии для Африки и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.
They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. Они уже не могут делать этого, как и не могут повышать доходность экспортного сектора путем выделения льготных кредитов или иностранной валюты, поскольку фактический обменный курс должен быть одинаковым для экспорта и импорта и одинаково применяться во всех секторах.
Galileo is a web-based centrally administered system developed to enhance the functionality of the field assets control system through the introduction of new technologies that improve global asset tracking across field missions. Система «Галилео» является реализованной на базе веб-технологий централизованно управляемой системой, разработанной для повышения функциональности системы управления имуществом на местах на основе внедрения новых технологий, обеспечивающих улучшение глобального контроля за имуществом во всех полевых миссиях.
That means we are striving to move beyond treating gender issues simply as a separate set of concerns; we are trying to mainstream gender throughout our policies and internal working practices and across our country offices. Это означает, что мы стремимся подходить к решению гендерных проблем не просто как к отдельной группе проблем; мы стараемся учитывать гендерную проблематику во всех направлениях нашей политики, во внутренней рабочей практике и во всех наших страновых отделениях.
The United Kingdom had hoped that the introduction of EN13094 would enable 'g' tank construction to be harmonised across Member States but experience suggests that the introduction of EN13094 into RID/ADR in 2005 has changed nothing. Соединенное Королевство надеялось, что благодаря введению стандарта EN13094 можно будет гармонизировать изготовление цистерн для газов во всех государствах-членах, однако опыт показывает, что включение ссылки на стандарт EN13094 в МПОГ/ДОПОГ в 2005 году ничего не изменило.
Its increased strength should also enable it to influence policymaking and further promote the mainstreaming of gender equality issues into all laws, policies and national action plans, including a gender focus across ministries and at all levels of government. Укрепление Совета должно также позволить ему влиять на выработку политики и также содействовать актуализации вопросов гендерного равенства во всех законах, стратегиях и национальных планах действий, включая уделение гендерной проблематике приоритетного внимания во всех министерствах и на всех уровнях государственного руководства.
Priority is also being given to establishing means to achieve greater mobility of staff across functions, departments, duty stations and organizations of the United Nation system, bearing in mind that the needs of the Organization must be the paramount consideration. Первоочередное внимание уделяется также созданию возможностей для обеспечения большей мобильности сотрудников во всех функциональных подразделениях, департаментах, местах службы и организациях системы Организации Объединенных Наций с учетом того, что потребностям Организации необходимо уделять первоочередное внимание.
Although movements across the Inter-Entity Boundary Line are increasing and we are trying to facilitate the development of a network of links between the entities in all spheres of social, economic and political life, true signs of ethnic reconciliation are still sorely missing. Хотя передвижения через линию разграничения между Образованиями расширяются и мы пытаемся содействовать развитию системы связей между Образованиями во всех сферах социальной, экономической и политической жизни, подлинных признаков этнического примирения пока явно нет.
The integration of human rights into strategies to promote peace and security and sustainable development should be pursued not only as a guiding principle cutting across the United Nations system but also in national development efforts. Включение прав человека в стратегии установления мира и стабильности и устойчивого развития должно стать не только определяющим принципом во всех секторах деятельности системы Организации Объединенных Наций, но и в рамках национальных действий в области развития.
17.47 The objectives of the subprogramme are to strengthen the capacity of the region to produce the statistics and projections necessary for formulating and monitoring policies designed to implement new development modalities and to increase the level of coordination of international statistical work across the region. 17.47 Цели программы включают: укрепление потенциала региона в области подготовки статистических данных и прогнозов, необходимых для разработки политики, нацеленной на осуществление новых вариантов развития, и контроля за осуществлением такой политики; и улучшение координации международной статистической деятельности во всех странах региона.
(a) Coca-Cola will provide logistical support, with its wide presence across Africa, to support ongoing HIV/AIDS activities being managed by other actors. а) компания «Кока-кола» будет оказывать материально-техническую поддержку через свою широкую сеть представительств во всех районах Африки в целях содействия мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом, проводимым в настоящее время другими участниками деятельности.
The next phase, being started during 1999, will cover the systems, staffing and standardization of infrastructure across the board for all duty stations, as well as the telecommunications infrastructure and services. Следующий этап, осуществление которого начнется в 1999 году, будет охватывать системы, укомплектованные кадрами и стандартизацию инфраструктуры во всех местах службы, а также инфраструктуру системы телекоммуникаций и соответствующие услуги.
Recognizing also that education and training programmes and facilities across the region may not be consistent or accessible to all member nations, Признавая также, что программы образования и профессиональной подготовки и условия для их реализации, имеющиеся в регионе, могут не быть в наличии постоянно или быть доступными во всех странах-членах,
While these areas will continue to deserve our scrutiny, I believe that we must now gradually shift our attention to some of the more systemic - or pervasive deficiencies of the Organization, phenomena which affect the way in which the United Nations does business across the board. Хотя эти вопросы по-прежнему требуют нашего внимания, я считаю, что мы должны постепенно переключиться на ряд более системных и более закоренелых недостатков Организации, на проблеме, которая влияет на то, как Организация ведет свои дела во всех областях.
Rotation of staff will promote such training within the occupational field of human resources management, subject to the availability of funds, and will improve the consistency of application of the Staff Regulations and Rules across departments and offices. Ротация персонала будет способствовать такой подготовке в рамках профессиональной сферы деятельности управления людскими ресурсами при условии наличия средств и позволит повысить степень согласованности действий по применению Правил и положений о персонале во всех департаментах и управлениях.
The plenary then approved the reports of all the task forces and adopted a set of conclusions on statistical indicators, budget and finance, and contractual services to be included in the manual for immediate implementation across the four duty stations. Затем на пленарных заседаниях были утверждены доклады всех целевых групп и принят ряд выводов, касающихся статистических показателей, бюджета и финансов и контрактных услуг, которые будут учтены в руководстве для немедленного вступления в силу во всех четырех местах службы.
Similar to the experience in many countries, females in Singapore earn less than males across broad occupational groups, although the difference is narrower for the higher skilled occupations. 11.14 Как и во многих других странах, в Сингапуре женщины зарабатывают меньше, чем мужчины, практически во всех профессиональных группах, хотя в квалифицированных профессиях эта разница меньше.
Accordingly, it is proposed that the new Directorate of Security will play a central role in guiding the training of security personnel, as well as staff in general, to ensure consistency across duty stations and compliance with established standards. ЗЗ. Таким образом, предлагается, чтобы новый Директорат по вопросам безопасности играл центральную роль в организации профессиональной подготовки сотрудников по вопросам безопасности, а также персонала в целом для обеспечения последовательности мер, принимаемых во всех местах службы, и соблюдения установленных стандартов.