Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
UNODC has also developed a new generation of regional programmes, which are integrated and connected with each other, and an interregional approach which allows for the strategic implementation of activities across regions. УНП ООН разработало также согласованные и увязанные друг с другом региональные программы нового поколения и межрегиональный подход, обеспечивающий стратегическое осуществление мероприятий во всех регионах.
While missions operate in different operational environments, the budget formulation methodology assumptions and key factors should be generally consistent across and within missions, with exceptions well justified and properly documented. Миссии осуществляют свою деятельность в различных оперативных условиях, но, несмотря на это, встраиваемые в методологию составления бюджета предположения и ключевые факторы в целом должны последовательно применяться во всех миссиях, за исключением хорошо обоснованных и надлежащим образом задокументированных случаев.
A key task of the Support Team would be to coordinate and monitor the implementation of the plan across DFS entities. Основная задача Группы поддержки будет заключаться в налаживании координации и отслеживании хода осуществления плана во всех подразделениях Департамента полевой поддержки.
This may require additional resources and support to the resident and humanitarian coordinators and their offices to build the necessary capacity to exert transformational leadership across organizations and overcome institutional obstacles. Для этого может потребоваться выделение дополнительных ресурсов и оказание дополнительной поддержки координаторам-резидентам и координаторам по гуманитарным вопросам и их канцеляриям, с тем чтобы создать необходимый потенциал для осуществления руководства процессом преобразований во всех организациях и преодоления институциональных препятствий.
By its very nature, water is a cross-cutting issue which demands attention at all levels and across sectors and involves multiple stakeholders, and often with conflicting and competing needs. В силу природы воды связанные с ней вопросы являются многоаспектными и требуют внимания на всех уровнях и во всех секторах, а их решение предполагает участие многих заинтересованных сторон, нередко с противоречащими друг другу и конкурирующими потребностями.
The test was conducted at Headquarters and at offices away from Headquarters, although results were not recognized across duty stations prior to 2010. Экзамен проводился в Центральных учреждениях и в отделениях за их пределами, хотя до 2010 года его результаты признавались не во всех местах службы.
To harmonize enforcement, the Commission advocates standardized training of enforcement officers across member States in order to facilitate a standardized application of the legislation. В целях унификации правоприменения Комиссия выступает за стандартизированную профессиональную подготовку сотрудников правоприменительных органов во всех государствах-членах, которая будет способствовать единому применению законодательства.
The Board recommends that the Administration conduct a review of current arrangements across peacekeeping missions to ensure consistent application of the requirements for performance security to protect the interests of the Organization. Комиссия рекомендует Администрации провести обзор существующего порядка во всех миротворческих миссиях в целях обеспечения последовательного применения требований в отношении гарантий исполнения, с тем чтобы защитить интересы Организации.
(b) Regional logistics cooperation arrangements currently exist across groupings of missions in response to opportunities for efficiencies and effectiveness arising from co-location within a particular geographic region. Ь) в настоящее время во всех группах миссий имеются региональные механизмы сотрудничества в сфере материально-технического обеспечения, созданные для использования возможностей повышения эффективности и действенности работы миссий, связанных с их размещением на территории одного и того же географического района.
Completed a review of roles and responsibilities across field operations for trust funds Завершен обзор функций и обязанностей во всех полевых операциях для целевых фондов
Joint efforts by UNODC and UNIOGBIS contributed to ensuring the functioning of the Transnational Crime Unit and enhanced capacity-building across the regions of the country. Совместные усилия УНП ООН и ЮНИОГБИС содействовали обеспечению функционирования Группы по транснациональной преступности и наращиванию потенциала во всех областях страны.
There is a need to enhance a non-proliferation culture within organizations and across industry sectors Необходимо укреплять культуру нераспространения внутри организаций и во всех отраслях промышленности.
These texts were negotiated as a package, thus the balance of ambition and interests within and across the issues was a major stumbling block. Эти документы согласовывались в качестве единого пакета, и поэтому одной из основных трудностей было достижение баланса между устремлениями и интересами во всех вопросах по отдельности и в совокупности.
She acts as a bridge-builder and catalyst to mobilize action by Member States and other national and international partners across sectors and settings where violence against children may occur. Она выполняет функцию посредника и инициатора деятельности государств-членов и других национальных и международных партнеров во всех областях и контекстах, в которых может иметь место насилие в отношении детей.
Quarterly monitoring and analysis of the development and implementation of major resource efficiency projects across field operations Проведение ежеквартального мониторинга и анализа разработки и осуществления крупных проектов в области повышения эффективности использования ресурсов во всех полевых операциях
Nonetheless, racism, xenophobia and hate crimes remained a matter of concern across the European Union, particularly as many such crimes went unreported and unpunished. Тем не менее расизм, ксенофобия и преступления на почве ненависти по-прежнему вызывают обеспокоенность во всех странах Европейского союза, в частности потому, что о многих таких преступлениях не сообщается и преступники остаются безнаказанными.
This, combined with the need for year-end certification of such balances, has increased accuracy and accountability across UNFPA. Это позволило в сочетании с мероприятиями по сертификации балансов на конец года повысить точность и качество отчетности во всех подразделениях ЮНФПА.
One key product will be a new induction platform which will ensure that induction programmes for new staff are standardized across the Secretariat. Одним из ключевых элементов будет новая платформа инструктажа, которая позволит обеспечить, чтобы программы инструктажа для новых сотрудников имели стандартный характер во всех отделениях Секретариата.
Positive and negative lessons from those various experiments should be drawn across the Division to deepen the use of the right mix of distance learning wherever applicable. Такой разнообразный опыт позволяет извлечь позитивные и негативные уроки для всего Отдела в целях более эффективного использования в необходимом сочетании средств дистанционного обучения во всех необходимых случаях.
As a result, the Office has developed a gender action plan to implement the Guidelines more effectively across the Office and all military components. В результате этого Управление разработало план действий по гендерным вопросам в целях более эффективного осуществления руководящих принципов в Управлении и во всех военных компонентах.
Noting some improvement in the efficiency of aviation fuel consumption across missions, the Advisory Committee looked forward to the outcome of the ongoing review of the current budgeting methodology. Отмечая определенное улучшение эффективности потребления авиационного топлива во всех миссиях, Консультативный комитет с интересом ожидает результатов проводимого обзора нынешней методологии составления бюджета.
Strengthen coordination and capacity for joint planning and decision-making across sectors and levels of governance; Укрепление координации и потенциала для совместного планирования и принятия решений во всех секторах и на всех уровнях управления;
The creation of synergies through the systematic promotion of mutually reinforcing policy action across Government departments and agencies is necessary in order to achieve multidimensional objectives, such as poverty eradication. Для обеспечения достижения таких многоаспектных целей, как искоренение нищеты, необходимо обеспечение синергетического эффекта путем систематического стимулирования взаимно подкрепляющих программных действий во всех государственных ведомствах и учреждениях.
In general, the development of viable harmonious national accounts systems across the continent is still at an early stage. В целом, процесс развития жизнеспособных гармонизированных систем национальных счетов во всех странах континента все еще находится на раннем этапе.
This has also led to a certain extent of business process harmonization across the organizations using their respective systems, although some organizations implemented customizations to satisfy their specific needs. Это в определенной степени привело к согласованию рабочих процессов во всех организациях, использующих соответствующие системы, хотя некоторые организации адаптировали их в соответствии со своими особыми требованиями.