Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
The Joint Inspection Unit has consistently advocated and promoted the introduction and use of results-based approaches across the organizations of the United Nations system. Объединенная инспекционная группа неизменно отстаивала и пропагандировала идею внедрения и применения ориентированных на результаты подходов во всех различных организациях системы Организации Объединенных Наций.
To this end, in December 2008 the General Assembly authorized the Enterprise Resource Planning project named "Umoja" that will redesign and integrate core administrative processes across the Secretariat and peacekeeping operations. С этой целью в декабре 2008 года Генеральная Ассамблея утвердила проект общеорганизационного планирования ресурсов под названием «Умоджа», который призван реорганизовать и интегрировать основные административные процедуры во всех подразделениях Секретариата и миротворческих операциях.
The European Union acknowledged the progress made across the duty stations and noted the comments and recommendations of the Committee on Conferences in that regard. Европейский союз отмечает прогресс, достигнутый во всех местах службы, а также соответствующие замечания и рекомендации Комитета по конференциям.
Several critical sectors remain severely underfunded in all areas and food aid supplies will run out in September or October, affecting millions across Sudan, unless immediate action is taken. Острая нехватка финансирования в нескольких секторах, имеющих решающее значение, по-прежнему ощущается во всех районах, и если не будут приняты безотлагательные меры, запасы продовольственной помощи иссякнут в сентябре или октябре, в результате чего без продовольствия в Судане останутся миллионы людей.
National communications are a useful way of identifying the range and variety of capacity-building needs across the board; Подготовка национальных сообщений - полезный способ определения всего круга разнообразных потребностей в укреплении потенциала во всех областях
Mainstreaming of gender concerns across sectors and at all levels. Привлечение внимания к гендерным проблемам во всех секторах и на всех уровнях
In particular, the Committee is concerned that the working structure coordinating the implementation of the gender mainstreaming policy across ministries has been dismantled. В частности, Комитет обеспокоен расформированием рабочей структуры, которая координировала проведение во всех министерствах политики по актуализации гендерной проблематики.
Performance measure: Number of civil servants working across the state institutions performing line functions Показатели деятельности: число гражданских служащих во всех государственных учреждениях, выполняющих линейные функции
Desertification control is often dealt with in these reports as an issue that spreads across many cooperation sectors between developed countries and African countries. В этих докладах борьба с опустыниванием нередко рассматривается как вопрос, комплексно отражаемый во всех областях сотрудничества между развитыми и африканскими странами.
The SMCC's credibility and effectiveness was most seriously challenged by the fact that, since its first sessions, many agreements arrived at through this forum have not been evenly respected and implemented across duty stations - either in full or in part. Авторитет и эффективность ККПА наиболее серьезно подрываются тем, что с его первых сессий многие соглашения, достигнутые в рамках этого форума, неодинаково эффективно соблюдались и осуществлялись во всех местах службы, будь то полностью или частично.
The Advisory Committee is concerned at the findings of the Board of Auditors with respect to the management of ground transportation and shares its view that a comprehensive review of vehicle holdings and utilization across peacekeeping operations should be carried out. Консультативный комитет обеспокоен выводами Комиссии ревизоров в отношении управления наземным транспортом и разделяет ее мнение о необходимости проведения всестороннего обзора парков автотранспортных средств и их использования во всех операциях по поддержанию мира.
In support of South Sudan police deployments, UNDP completed the construction of 54 new police stations and posts across the 10 States of South Sudan. В рамках поддержки развертывания Полицейской службы Южного Судана ПРООН построила 54 новых полицейских участка и поста во всех 10 штатах Южного Судана.
Moreover, the report analyses the impact of projects from across the Global South funded through the Millennium Development Goals Achievement Fund and the UNESCO International Fund for Cultural Diversity. Кроме того, в докладе содержится анализ влияния проектов, осуществляемых во всех странах, расположенных в Южном полушарии, финансируемых через Фонд осуществления Целей развития тысячелетия и Международный фонд культурного разнообразия ЮНЕСКО.
However, to provide the full capacity required to deliver on the UN-Women mandate at the regional and country levels, this model requires the greatest investment in resources across the 25 to 35 offices. При такой модели, однако, чтобы иметь все возможности для выполнения мандата структуры «ООН-женщины» на региональном и страновом уровнях, потребуются и самые значительные вложения ресурсов во всех 25 - 35 отделениях.
During the last session, panel experts presented some initiatives on CSR practices across production steps in GVCs, which highlighted the role of PPPs in making sure that national development was not neglected. В ходе последней сессии выступившие с докладами эксперты представили ряд инициатив, касающихся практических принципов СОК во всех производственных звеньях ГПС, которые подчеркивают роль ГЧП в обеспечении надлежащего учета стратегии национального развития.
A number of norms and standards have already been developed but there is still a need for a coherent institutional strategy to make these environmental and social principles and norms operational across United Nations agencies. Ряд нормативов и стандартов уже разработан, однако сохраняется необходимость в подготовке более согласованной организационной стратегии для того, чтобы ввести в действие эти природоохранные и социальные принципы во всех учреждениях Организации Объединенных Наций.
Ultimately, the United Nations support to security sector reform across these contexts requires reflection on how to balance the need for long-term institutional reforms with the need for basic and immediate service delivery. Наконец, при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки реформированию сектора безопасности во всех этих сферах требуется изучить вопрос о путях достижения баланса между необходимостью проведения долгосрочных институциональных реформ, с одной стороны, и оказания основных и экстренных услуг - с другой.
Nepalese policies were sustainable and inclusive, facilitated equitable growth and employment and were designed to build capacity across sectors of the economy and resilience against shocks such as climate change. Политика Непала имеет устойчивый и инклюзивный характер, она содействует равноправному росту и занятости и направлена на наращивание потенциала во всех секторах экономики и повышение устойчивости от таких потрясений, как изменение климата.
A greater role for a coherent and integrated United Nations is being sought across the subregion for maximized results and greater impact in addressing the many challenges at hand. Во всех частях субрегиона предпринимаются усилия по активизации роли Организации Объединенных Наций на основе применения ею согласованного и комплексного подхода для получения максимальных результатов и повышения эффективности деятельности, направленной на решение многих стоящих проблем.
We see new centres of power and leadership in Asia, Latin America and across the newly developed world. Мы видим новые центры могущества и лидерства в Азии, Латинской Америке и во всех странах, недавно достигших высокого уровня развития.
The State is committed to ensuring that low-income groups have access to culture through the public libraries which have been created all across Egypt. Государство привержено предоставлению малообеспеченным группам населения доступа к культуре через публичные библиотеки, которые были открыты во всех районах Египта.
Its increased strength should also enable it to mainstream gender equality concerns into all laws, policies and national plans across ministries and in oblast, rayon and local bodies. Его укрепление должно также способствовать тому, чтобы аспекты, касающиеся обеспечения гендерного равенства, нашли отражение во всех законах, направлениях политики и национальных планах различных министерств, а также в деятельности областных, районных и местных органов.
The Under-Secretary-General for Management introduced the report of the Secretary-General on progress on the implementation of recommendations related to strengthening information and systems security across the Secretariat (A/68/552). Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления представил доклад Генерального секретаря о деятельности по осуществлению рекомендаций, касающихся укрепления информационной и системной безопасности во всех подразделениях Секретариата (А/68/552).
This project includes a compendium of administrative policies, practices and procedures that have been compiled with a view to coordinating operations and standardizing practices across the four duty stations. Этот проект предусматривает составление справочника по административной политике, практике и процедурам с целью обеспечения координации операций и стандартизации практики во всех четырех местах службы.
600 years ago, she used her powers to wreak havoc across the nine realms, to command armies, bring down kings, empires. 600 лет назад она использовала свою способность, чтобы посеять хаос во всех 9 мирах, командовать армиями, свергать королей и империи.