Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
To some extent UNDP succeeds in realizing this possibility, but it does not do so consistently across the countries. В определенной степени ПРООН успешно реализует эту возможность, однако она не делает это последовательно во всех странах.
It is therefore important to carefully consider the implications of applying a 'harmonized cost-recovery rate' across three organizations with differing business models. Поэтому необходимо тщательно взвесить последствия применения «унифицированной ставки» во всех трех организациях, имеющих разные производственные модели.
Geospatial and statistical communities are major contributors of information used as evidence to inform decision-making processes across sectors, both public and private. З. Геопространственные и статистические сообщества являются основными поставщиками информации, используемой в качестве фактологической основы в процессах принятия решений во всех секторах - государственном и частном.
The Community Innovation Surveys prepared and coordinated by Eurostat implement the Oslo measurement guidelines in a comparable way across European Union countries. В подготавливаемых и проводимых при координации Евростата обследованиях инновационной деятельности в Сообществе Ословские принципы статистического измерения применяются на сопоставимой основе во всех странах Европейского союза.
Social assistance programs available across provinces and territories provide income assistance to individuals and families to help them meet their basic living costs. Имеющиеся во всех провинциях и территориях программы социальной помощи обеспечивают доплаты отдельным лицам и семьям для того, чтобы они могли удовлетворить свои основные жизненные потребности.
Secondly, ICTs are considered to be key development enablers, accelerating the achievement of development goals across sectors. Во-вторых, ИКТ считаются одним из ключевых факторов, содействующих развитию, поскольку они ускоряют достижение целей в области развития во всех секторах.
The current account imbalances across major economies have narrowed significantly from the levels prior to the financial crisis. Дисбалансы счетов текущих операций, имеющиеся во всех крупнейших странах, значительно уменьшились по сравнению со значениями, которые существовали до финансового кризиса.
UNWomen would assist delegations in consolidating attention to gender equality across the General Assembly's activities and in strengthening the gender perspective in resolutions and other outcomes. Структура "ООН-женщины" будет помогать делегациям в уделении более пристального внимания проблеме гендерного равенства во всех направлениях деятельности Генеральной Ассамблеи и в отражении гендерной проблематики в резолюциях и других решениях.
Water is a cross-cutting issue, which demands attention at all levels and across sectors. Проблема водных ресурсов носит междисциплинарный характер и поэтому требует внимания на всех уровнях и во всех секторах.
All of these areas require urgent attention across the United Nations system. Все эти сферы деятельности требуют к себе неотложного внимания во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Services activities expanded strongly across the board, with all countries recording positive growth. Деятельность в сфере услуг активно развивалась по всему региону, так что прирост был зафиксирован во всех странах.
The Torture Prevention Centre India Trust observed that prison conditions remain deplorable across India. Индийский целевой фонд Центра предотвращения пыток заметил, что условия содержания во всех индийских тюрьмах по-прежнему являются крайне неудовлетворительными49.
To ensure accountability, gender scorecards analyse trends and track progress across the Agency. Для обеспечения подотчетности в оценочных карточках по гендерным вопросам анализируются тенденции и отслеживается прогресс во всех подразделениях Агентства.
Improvements in public health are being recorded across Somalia. Во всех районах Сомали отмечается улучшение положения дел в области здравоохранения.
Programme managers across WIPO may initiate contact directly with donors to seek funding. Установлением непосредственных контактов с донорами в целях изыскания финансирования могут заниматься руководители программ во всех подразделениях ВОИС.
Capacity-building efforts have been prominent across the five thematic areas of work, as delineated in the sections below. Усилия по наращиванию потенциала являются важным элементом работы во всех пяти тематических областях, о чем более подробно говорится в нижеследующих разделах.
The system is based on the adoption of common policies and procedures, governance and activation mechanisms across the Secretariat. Эта система предусматривает утверждение общих стратегий и процедур и механизмов управления и введения в действие во всех функциональных подразделениях Секретариата.
The Advisory Committee welcomes the progress made in developing and delivering training programmes to enhance emergency preparedness, response and recovery across the Secretariat. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в разработке и осуществлении учебных программ, направленных на обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и устранения их последствий во всех подразделениях Секретариата.
Records inventory, appraisal and re-housing activities continue in all sections and units across the Tribunal. Инвентаризация архивов, их оценка и деятельность по их перемещению продолжаются во всех секциях и группах Трибунала.
It requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. Это требует налаживания сотрудничества между правительствами и всеми заинтересованными сторонами, а также между различными секторами во всех странах.
Shelling and aerial bombardment, including the dropping of barrel bombs, continued in towns across northern Aleppo. Обстрелы и воздушные бомбардировки, в том числе применение топливно-воздушных бомб, продолжались во всех населенных пунктах к северу от Алеппо.
The Foundation is planning to give its science talks to students across India and design a scientific skills module for teachers. Фонд планирует проводить свои научные коллоквиумы для студентов во всех районах Индии, а также разработать методические пособия по формированию научно-технических навыков для преподавателей.
It works to ensure that criminalized girls have access to justice and that their human rights are upheld in youth prisons across Canada. Она стремится обеспечить, чтобы попавшие в криминальную среду девочки имели доступ к правосудию и чтобы их права человека соблюдались во всех тюрьмах для несовершеннолетних по всей Канаде.
Innovation in ICT is occurring in all economic sectors across Asia and the Pacific, transforming the delivery of basic services, creating new industries, driving productivity gains, and enhancing livelihoods across the region. Инновации в области ИКТ внедряются во всех экономических секторах Азиатско-Тихоокеанского региона, преобразуя формы оказания базовых услуг, создавая новые отрасли, способствуя росту производительности и увеличивая средства к существованию по всему региону.
In addition, a gender dimension will continue to be mainstreamed across the full range of activities undertaken by the office. Наряду с этим во всех мероприятиях, проводимых отделением, будет и далее обеспечиваться всесторонний учет гендерной проблематики.