Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
The Office was substantively and actively engaged in various inter-agency groups to achieve greater harmonization on ICT across the organizations of the United Nations system. Управление принимало весьма активное участие в работе различных межучрежденческих групп, имеющих целью добиться большей согласованности усилий в области ИКТ во всех организациях системы Организации Объединенных Наций.
This constitutes a reversal of the upward trend across almost all regions that characterized the previous reporting period. Это означает изменение на противоположную почти во всех регионах той повышательной тенденции, которая характеризовала предыдущий отчетный период.
Deployment of ETCS across key freight and high speed corridors will greatly improve the competitiveness of European railways. Внедрение ЕСКДП во всех грузовых и высокоскоростных коридорах значительно повысит конкурентоспособность европейских железных дорог.
A redoubling of efforts is needed to improve the lives of the urban poor in cities across the developing world. Необходимо удвоить усилия для улучшения жизни городской бедноты во всех развивающихся странах.
Currently, challenges are spread across the full spectrum of ecosystem components including: На сегодняшний день эти проблемы присутствуют во всех элементах экосистемы широкополосной связи и включают в себя:
He indicated that he was pleased to see that UN/CEFACT was making incremental progress across its programme development areas. Он с удовлетворением отметил, что СЕФАКТ ООН добивается поступательного прогресса во всех областях разработки его программ.
It demands the demonstration of a critical mass of connected effort and results across regions. Это требует, чтобы ПРООН наглядно продемонстрировала наличие критической массы взаимосвязанных усилий и результатов во всех регионах.
Second, much greater emphasis will be placed on linking work with the domestic private sector across several programme countries and regions. Во-вторых, гораздо больше внимания будет уделяться увязке работы с национальным частным сектором во всех охватываемых программами странах и регионах.
The United Kingdom has enhanced its work across the Government on climate change. Соединенное Королевство расширяет работу по вопросам изменения климата во всех областях государственного управления.
The role of the media in promoting gender equality has been consistently recognized across global normative frameworks. Роль средств массовой информации в деле поощрения гендерного равенства неизменно признается во всех глобальных нормативно-правовых базах.
A growing number of States across regions reported on enhanced judicial responses and punitive measures designed to eliminate harmful practices. Возрастает число государств во всех регионах, сообщающих об укреплении судебных мер реагирования и мер наказания, направленных на ликвидацию таких пагубных видов практики.
This ensures protection of full range of women's rights across state jurisdictions. Это обеспечивает защиту всех прав женщин во всех штатах.
Scotland has a Supported Employment Framework to ensure the provision of high quality services across Scotland to help more disabled people into employment. В Шотландии имеется программа поддержки занятости, обеспечивающая во всех ее районах предоставление инвалидам высококачественных услуг по трудоустройству.
University-based and other researchers across societies should make the study and teaching of the rules on the use of force a priority. Изучение и преподавание норм применения силы должно стать приоритетом для научных сотрудников университетов и других организаций во всех странах мира.
Ms. Brunne called for improved standards across the 56 UNECE member States. Г-жа Брюнн призвала улучшить стандарты во всех 56 государствах - членах ЕЭК ООН.
GSBPM also recognises several over-arching processes that apply throughout the production phases, and across statistical business processes. ТМПСИ также признает ряд сквозных процессов, которые применяются на всех этапах производства и во всех статистических бизнес-процессах.
It identifies the key components of the statistical business process, promotes standard terminology and standard ways of working across statistical business processes. Она определяет ключевые компоненты статистического бизнес-процесса, поощряет использование стандартной терминологии и стандартных методов работы во всех статистических бизнес-процессах.
The Dominican Republic has not criminalized abuse of functions across the board. В Доминиканской Республике уголовная ответственность за злоупотребление служебным положением предусмотрена не во всех случаях.
Statistics on higher education student enrolment across the UK are available from the Higher Education Statistics Agency. Статистические данные о численности студентов высших учебных заведений во всех районах СК предоставляются Агентством по статистике высшего образования.
Capacity-building and specialized training are the core businesses of UNICRI and cut across its programme of work. Создание потенциала и специальная подготовка являются ключевыми сферами деятельности ЮНИКРИ и присутствуют во всех элементах его программы работы.
Similar patterns are observed in all countries across the region. Аналогичная картина наблюдается во всех странах этого региона.
Yet, across the ECE region, there is a significant dearth of women in leadership positions in local and national governments. Тем не менее во всех странах региона ЕЭК ощущается серьезная нехватка женщин на руководящих постах в местных и национальных правительствах.
Services are consistently and increasingly assessed as being of high quality across themes and in all regions. Во всех регионах и по всем тематикам услуги неуклонно и в возрастающей степени оцениваются как высококачественные.
UNFPA remains committed to implementing the aid transparency standards, including by strengthening information processes and systems and by institutionalizing IATI across the organization. ЮНФПА настойчиво добивается применения стандартов транспарентности в области оказания внешней помощи, в том числе путем совершенствования процессов и систем информации и внедрения требований МИТП во всех подразделениях организации.
While there is some variation across regions, all regions have unacceptably high rates of violence against women. Несмотря на некоторые различия по регионам, во всех регионах наблюдается неприемлемо высокий уровень насилия в отношении женщин.