Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. В итоге мы создали более 50 пешеходных площадей во всех 5-ти районах города.
We have 73 redevelopment teams to start in every distinct neighborhood across this city. У нас есть 73 группы по реконструкции, которая начнётся во всех микрорайонах города.
Queries were also raised about how management reform would be carried out evenly across the Secretariat. Были также заданы вопросы в отношении того, каким образом управленческая реформа будет планомерно осуществляться во всех подразделениях Секретариата.
Guy's in charge of maintenance on the radio antennas across the boroughs. Парень отвечает за обслуживание антенн во всех округах.
200,000 ships set to burn across the universe. 200 тысяч кораблей сгорят во всех уголках Вселенной.
No one has anything actionable, across the board. Актуально ничего нет, во всех аспектах.
Domestic abuse happens right across the social spectrum. Домашнее насилие происходит во всех слоях социума.
The Bank has been involved across the full range of activities identified in General Assembly resolution 50/225. Банк принимал участие во всех мероприятиях, предусмотренных в резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи.
So they want to emerge as an industrial powerhouse across the industries - away from oil. Они хотят стать мощной промышленной зоной во всех отраслях, не только в нефтяной.
All told, we've created over 50 pedestrian plazas in all five boroughs across the city. В итоге мы создали более 50 пешеходных площадей во всех 5-ти районах города.
There is nearly universal adoption of immunization programmes across the regions. Практически во всех регионах были приняты программы иммунизации.
Also, they help us to achieve greater heights across a broader spectrum of human endeavour. Кроме того, они помогают нам достичь больших высот во всех сферах человеческой деятельности.
Girls and boys are equally represented across the range of services and ages. Во всех этих службах и различных возрастных группах девочки и мальчики представлены одинаково.
New releases of software are centrally controlled and distributed to ensure ease of maintenance and consistent, accurate operations across duty stations. Для облегчения обслуживания и обеспечения согласованного и четкого функционирования системы во всех местах службы подготовка и внедрение новых очередей программного обеспечения контролируются централизованно.
The Doha round of trade negotiations offers the opportunity of reducing agricultural subsidies across the board in both developing and developed countries. Проводимый в Дохе раунд торговых переговоров дает возможность добиться сокращения субсидий во всех секторах сельского хозяйства, как в развивающихся, так и в развитых странах.
We apply standard definitions across the extracts and tabulations. Мы применяем стандартные определения во всех выборках и таблицах.
Therefore, the development of adequate criteria is critical to ensuring the consistency of evaluations across departments and the recruitment of the best candidate. Поэтому разработка адекватных критериев имеет чрезвычайно важную роль для обеспечения согласованности оценок во всех департаментах и набора наилучших кандидатов.
Legislative measures are being adopted, and all the right structures across the board of a new civil service are being created. Принимаются законодательные меры и создаются все надлежащие структуры во всех сферах новой государственной службы.
We encourage countries to develop such plans, as well as to apply a broad gender mainstreaming approach across government. Мы призываем страны разработать подобные планы, а также обеспечить широкое применение гендерного подхода во всех сферах деятельности правительств.
In order to achieve broad and long-term goals, targeted sectors must be integrated across the board. В целях достижения общих и долгосрочных целей необходимо предпринимать целенаправленные усилия во всех соответствующих секторах.
Significantly, this process will result in a network of senior managers across organizations of the common system. Важно, что этот процесс приведет к созданию сети старших руководителей во всех организациях общей системы.
We must unlock the potential for growth and greater social justice across our societies. Мы должны обеспечить возможности для роста и большего уровня социальной справедливости во всех наших странах.
The session will explore how NSOs have reorganized their operations around these functions and are seeking solutions that provide a unified approach across statistical program areas. На заседании будет рассмотрен вопрос о том, как национальные статистические управления осуществляют реорганизацию своих операций в соответствии с этими функциями и разрабатывают решения, обеспечивающие применение унифицированного подхода во всех областях статистической программы.
The European Union's regional programmes were welcomed and collaboration among donors in such efforts across sectors and in collaboration with ECOWAS was urged. Были с удовлетворением отмечены региональные программы Европейского союза, и прозвучал настоятельный призыв к обеспечению сотрудничества доноров в осуществлении таких усилий во всех секторах и во взаимодействии с ЭКОВАС.
The planning system should be seen as a means for integrating policies and decision-making across administrative levels and economic sectors. Систему планирования следует рассматривать как средство интеграции политических и директивных структур на всех уровнях управления и во всех секторах экономики.