Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
So far the system has been installed at all the entry points across Namibia. На настоящий момент система установлена уже во всех пунктах въезда на территорию Намибии.
Online sales and purchases are now commonplace in all developed economies, but vary across industries and countries. Онлайновые продажи и закупки стали теперь обычной практикой во всех развитых странах, хотя между отраслями и странами и имеются различия.
The Government has already begun to take measures to ensure that a human rights based approached is mainstreamed across government policy. Правительство уже принимает меры к обеспечению того, чтобы правозащитный подход учитывался во всех аспектах государственной политики.
Its progressive deployment across the offices of the Secretariat will align all duty stations to the same quality standard. Такое постепенное развертывание в подразделениях Секретариата позволит обеспечить применение единого стандарта качества во всех местах службы.
The requirements for temporary assistance staff in the language services and sections across the duty stations were determined through formal planning processes. Потребности во временном персонале в языковых службах и секциях во всех местах службы определяются на основе официального процесса планирования.
However, this observation was not consistent across the States. Однако такая ситуация наблюдалась не во всех штатах.
To promote connections between peacekeepers, the Team focuses on launching and supporting online knowledge networks - communities of practice - linking specialists across missions. Стремясь содействовать поддержанию связей между миротворцами, Группа уделяет основное внимание внедрению и поддержке интерактивных сетей знаний («сообщества практиков»), которые охватывают специалистов, работающих во всех миссиях.
But this will require a strong financial management discipline across entities to ensure the underlying accounting data is entered accurately and on a timely basis. Но для этого необходима будет строгая дисциплина в области финансового управления во всех структурах, поскольку только при ее наличии необходимые базовые учетные данные будут вводиться точно и своевременно.
In this regard, the Mission will align the management and coordination of the developed protection tools across the three pillars of the Mission. В этой связи Миссия скорректирует методы управления разработанными средствами защиты и их координации во всех трех компонентах Миссии.
Global imbalances across major economies have narrowed since the financial crisis, but that was largely due to demand deflation in the global economy, while structural issues still remain. В период после финансового кризиса удалось выровнять глобальный дисбаланс во всех крупных экономиках мира, однако это было достигнуто во многом за счет дефляции спроса в мировой экономике, тем более, что структурные перекосы по-прежнему сохраняются.
Following a 2009 review of UNHCR's ability to protect staff and persons of concern, the Office enhanced security management across its operations. После проведенного в 2009 году обзора возможностей УВКБ защищать свой персонал и подмандатных лиц Управление приняло меры по укреплению системы безопасности во всех местах проведения своих операций.
Technological developments, regulatory changes and new business models across traditional services borders have led to new ways of expanding access opportunities for some infrastructure services. Технологические разработки, регулятивные изменения и новые модели организации деятельности во всех традиционных секторах услуг положили начало новым путям расширения охвата некоторыми инфраструктурными услугами.
For 10 years, he's been looking, in every auction and every gallery across Europe. В течении 10 лет он искал ее на каждом аукционе, во всех галереях Европы.
The resourcing assumptions stem from the ongoing planning process for the deployment of the Mission, coordinated across departments in the Secretariat and with partners across the United Nations system, including with the Special Envoy on Ebola and the Director General of WHO. Бюджетные предположения разрабатываются в рамках текущего процесса планирования развертывания Миссии, координируемого во всех департаментах Секретариата и с партнерами в системе Организации Объединенных Наций, в том числе со Специальным посланником по Эболе и Генеральным директором ВОЗ.
Sustainable financing needs to be ensured across sectors, including agriculture, forestry, energy, health and education, as well as across economic segments, such as small and medium-sized enterprises, infrastructure and innovation, in both developed and developing countries. Необходимо обеспечить устойчивое финансирование во всех секторах, в том числе в сельском и лесном хозяйстве, энергетике, здравоохранении и образовании, а также в таких сегментах экономики, как мелкие и средние предприятия, развитие инфраструктуры и инноваций как в развитых, так и в развивающихся странах.
So in this program that I undertook several years ago, I looked at a variety of different threads across science, across a variety of disciplines, that were pointing, I think, towards a single, underlying mechanism for intelligence. В программе, к которой я присоединился несколько лет назад, я изучил различные дискуссии во всех областях науки, во множестве дисциплин, которые указывали, я думаю, на общий глубинный механизм интеллекта.
It welcomed the increases in post adjustment across the headquarters duty stations, but pointed out that post adjustment was intended to provide purchasing power parity across duty stations, not to compensate for inadequate base salaries. Она выражает свое удовлетворение в связи с увеличением размера корректива по месту службы в различных городах размещения штаб-квартир, однако напоминает, что эти выплаты имеют целью гарантировать паритет покупательной способности во всех местах прохождения службы, а не компенсировать недостаточную величину базовых окладов.
On 21 March 2005, Canada released its national Action Plan against Racism which, in collaboration with partners across Canadian society, aims to combat racism through the enhancement of existing initiatives, as well as new initiatives, across federal departments. 21 марта 2005 года Канада опубликовала свой национальный План действий против расизма, который направлен на борьбу с расизмом на основе более эффективного осуществления существующих инициатив, а также внедрения новых инициатив во всех федеральных департаментах в сотрудничестве с партнерами, представляющими все слои канадского общества.
The impact of our democratic governance work has also been constrained by missed opportunities to promote greater synergies across programme areas and regions, particularly across practices in local governance and local development. Влияние нашей работы по обеспечению демократического управления было также ограничено из-за упущенных возможностей содействия расширению взаимодействия во всех областях и регионах разработки программ, в частности в практике местного управления и местного развития.
The assessment exercise will measure the Department's performance in achieving gender equitable outcomes across selected programme and policy areas; it represents the first step towards fostering new standards in policy development across Australian Government departments. Данная оценка позволит определять эффективность деятельности Министерства в плане достижения справедливых в плане гендерного равенства результатов по итогам реализации ряда конкретных программ и стратегий Министерства и явится первым шагом к внедрению новых стандартов выработки политики во всех министерствах австралийского правительства.
AMISOM operations will now be expected to move from asymmetric urban warfare, to open combat across vast distances in order to dominate all three additional sectors. Предполагается, что теперь изменится и характер операций АМИСОМ - вместо ассиметричных боевых действий в городских условиях будут вестись открытые боевые действия на огромных расстояниях с целью занять господствующие позиции во всех трех дополнительных секторах.
New personnel will require pre-deployment training across additional geographic locations as well as capacity-building in all areas of the UNSOA logistical support package. Новый персонал будет нуждаться в прохождении учебной подготовки в период до развертывания в дополнительных географических точках, а также в укреплении потенциала во всех сферах, охватываемых пакетом мер материально-технической поддержки ЮНСОА.
Cultural patterns are not homogeneous across any grouping, such as nation or ethnicity, and require the ability to change and adapt. Во всех группах, таких как нация или народность, культурные особенности имеют неоднородный характер и требуют наличия способности к изменению и адаптации.
This progress enabled the handover of full responsibility from the United Nations police to the national police across every district on 27 March 2011. Достигнутый прогресс позволил обеспечить передачу национальной полиции всех функций, выполнявшихся полицией Организации Объединенных Наций, во всех округах 27 марта 2011 года.
With growing inequalities widely spread across almost all countries around the globe, tens of millions, including children, continue to be marginalized, excluded and exploited. С ростом неравенства, широко распространенного почти во всех странах мира, десятки миллионов людей, включая детей, продолжают подвергаться маргинализации, социальной изоляции и эксплуатации.