Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
(b) A stand-alone goal on realizing gender equality, women's rights and the empowerment of women and girls, as well as gender equality mainstreamed across goals and targets. Ь) отдельная цель по обеспечению гендерного равенства и прав женщин и расширению прав и возможностей женщин и девочек, а также отражение во всех целях и задачах вопросов гендерного равенства.
We call on civil society to work across sectors to promote alternative national development strategies based on redistribution, for reduction of inequality, self-reliant growth, women's rights, and ecological justice, and based on innovative work. Мы призываем гражданское общество работать во всех секторах в целях поощрения альтернативной стратегии национального развития на основе перераспределения в интересах уменьшения неравенства, обеспечения роста с опорой на собственные силы, прав женщин и экологической справедливости, а также на основе новаторства.
It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось.
It is so significant that, in my mind, this was an event that should have been celebrated with ticker tape parades in every city across the U.S. and Europe, and sadly, that wasn't the case. (Laughter). Это так значительно что, по моему, это событие должны были бы праздновать парадом с серпантином во всех городах США и Европы, но, к сожалению этого не случилось.
The plan remains in keeping with the overall timeline approved by the General Assembly in resolution 67/246 to deploy Umoja Foundation and Extension 1 across the United Nations Secretariat by the end of 2015, and to complete delivery in 2016. План продолжает соответствовать общему графику, утвержденному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/246, который предусматривает развертывание базовой конфигурации и первой очереди системы «Умоджа» во всех подразделениях Секретариата Организации Объединенных Наций до конца 2015 года и завершение внедрения системы в 2016 году.
The Secretary-General is actively engaged in advancing the action plan to strengthen information security across the Secretariat and has concentrated on the most urgent and critical areas of the action plan at Headquarters. Генеральный секретарь активно занимается вопросами осуществления плана действий по укреплению информационной безопасности во всех подразделениях Секретариата и уделяет основное внимание наиболее важным и требующим принятия безотлагательных мер аспектам этого плана действий в Центральных учреждениях.
(c) whether Community Councils exist and are functioning in all states, and oversee all places of detention across Brazil, с) о том, существуют ли и работают ли общественные советы во всех штатах и осуществляют ли они надзор за всеми местами содержания под стражей на территории Бразилии;
Rather than focusing on quantity and pressing for all indicators to have a gender focus, the teams have worked together to specify gender indicators in each outcome area that are feasible and measurable across the range of countries where they would be practically applicable. Вместо акцентирования внимания на количестве и стремления к обязательному учету гендерных факторов во всех показателях, команды прилагали совместные усилия к тому, чтобы определить гендерные показатели по каждой области результатов, которые были бы действенными и измеримыми по каждой стране, где они могли бы применяться на практике.
Furthermore, it is suggested that offenders' interest in this areais defined by concepts that seems to stretch across the full range of objectionable material, thus indicating that consideration of all such material is important. Кроме того, было установлено, что правонарушители проявляют интерес к этим сценам практически во всех запрещенных материалах, что свидетельствует о важности изучения всех таких материалов.
She provides a strong gender focus to work on all the Groups by looking after the women's human rights elements of the agenda and ensuring that a gender equality perspective is fully taken into account in a co-ordinated way across national policy and programme development. В функции заместителя министра входят обеспечение четкой гендерной направленности работы всех групп, учет прав человека женщин во всех элементах программы работы и внедрение согласованного гендерного подхода на всех этапах разработки национальной политики и программ.
With respect to the Joint Inspection Unit, which is the United Nations system's independent external oversight body with a broad focus and mandate, the Unit examines cross-cutting issues across the participating organizations with the aim of enhancing administrative efficiency and achieving greater coordination among organizations. Что касается Объединенной инспекционной группы, которая является независимым внешним надзорным органом системы Организации Объединенных Наций, обладающим широким кругом деятельности и мандатом, она занимается рассмотрением сквозных вопросов во всех организациях-участниках в целях повышения эффективности административной деятельности и координации среди организаций.
Considerable preparation and thought is required to structure scenarios and modelling activities for the Platform to ensure that comparisons can be made across assessments, especially important when comparing regional and global projections, and that a standard of high quality is maintained in all assessment activities. Для обеспечения сопоставимости всех оценок Платформы, что особенно важно при сравнении региональных и глобальных прогнозов, а также для обеспечения высокого уровня качества во всех мероприятиях по оценке, необходимо провести немалую работу по подготовке и продумыванию вариантов.
Multiple accounts were received - from former residents of towns across Dara'a, Sha'ar and Ashrafiyah neighbourhoods (Aleppo) and Yarmouk (Damascus) - of snipers targeting persons, without distinction. Получены многочисленные сообщения от бывших жителей городов в районах Даръа, Шаар и Ашрафия (провинция Алеппо) и Ярмука (провинция Дамаск) о снайперах, целившихся подряд во всех людей.
Sami respondents across the borders also shared frustration over the insufficient teaching of Sami history and culture in national schools, and stressed that stereotypical presentations of the Sami in schools contributed to the negative attitudes and hostility towards the Sami on the part of the general public. Во всех трех странах молодые саамы отметили заметный рост антисаамских настроений, выразили сожаление в связи с недостаточным уровнем преподавания в национальных школах истории и культуры саамов, подчеркнули, что распространение в школах стереотипных представлений о саамах содействует негативному и враждебному восприятию их в обществе.
I'd like to announce, as of this morning, Divisional head Leslie Claret will now be sharing leadership with me in every capacity, across every department, side-by-side. Хочу сообщить, что с сегодняшнего дня глава отдела Лесли Клерет становится моим со-руководителем во всех отделах мы будем работать бок о бок
In fact, there is ample science to indicate that we can do this transformative change, that we have the ability to now move into a new innovative, a transformative gear, across scales. На самом деле достаточно научных исследований, которые показывают, что мы можем совершить эти изменения, что у нас есть возможность переключиться сейчас на новую, инновационную, трансформирующую передачу, во всех масштабах.
The implementation of the EU-SILC will result in a common definition of income across those countries that adopt it. This definition is virtually identical to that recommended by the Canberra Group. После внедрения в ЕС статистики доходов и условий жизни Сообщества во всех странах, взявших ее на вооружение, появится единое определение доходов, которое практически идентично тому, которое рекомендовано Канберрской группой.
Apart from the fact that the MDGs are an integrative framework drawn from across the development spectrum, the fundamental links between, say, poverty reduction and governance, or between the environment and poverty, are self-evident. Помимо того, что ЦРТ образуют комплексную основу для осуществления мероприятий во всех областях развития, самоочевидны также коренные связи между, скажем, сокращением нищеты и управлением или между охраной окружающей среды и нищетой.
Through the creation of the first Canadian Space Alliance in May 2000, the Canadian Council of Science Centres (CCSC) and CSA have agreed to work together to provide quality programmes and information on space to youth across Canada. В мае 2000 года Канадский совет научных центров (КСНЦ) и ККА создали первый Канадский космический союз, договорившись вместе работать над обеспечением качественных программ и информации по космосу для молодежи во всех провинциях Канады.
(b) Coca-Cola Africa will provide marketing expertise to develop public awareness and information campaigns for UNAIDS and other partners across Africa; Ь) компания «Кока-кола» - Африка» будет выделять специалистов по вопросам маркетинга для информирования общественности и подготовки информационных кампаний для ЮНЭЙДС и других партнеров во всех странах Африки;
Seventh, it was suggested that partnerships are the way forward, and that we must continue working together, mobilizing stakeholders at all levels and across sectors in order to align with and support Government-led processes, to develop and implement comprehensive national health and education plans. В-седьмых, предлагалось активизировать усилия в рамках партнерств, продолжать сотрудничество, мобилизовывать заинтересованные стороны на всех уровнях и во всех секторах для оказания поддержки процессам, осуществляемым под руководством правительств, для развития и реализации всеобъемлющих национальных планов в области здравоохранения и образования.
As is frequently pointed out, unless banking regulations are identical across frontiers, there will be plenty of scope for "regulatory arbitrage." Как это часто подчеркивается, до тех пор, пока регулирование банковской деятельности не будет идентичным во всех странах, будет существовать большое количество возможностей для «использования разницы в нормтивной базе в свою пользу».
Leaks of this kind will reinforce the bureaucratic barriers that must be removed if policymaking and implementation are to be effective in all areas that require input, coordination, and common information and analysis across departments and agencies. Утечки такого рода укрепят бюрократические барьеры, которые должны быть удалены, чтобы разработка политики и ее применение были эффективными во всех областях, которые требуют ввода, координации, а также общей информации и анализа различных департаментов и ведомств.
The Intranet, the Extranet and other community-building tools will play a major role in providing expanded and better-structured access to selected external sources of information, contributing to the creation of a corporate culture across the Organization in all areas of activity. Сетям Интранет и Экстранет и другим средствам, объединяющим различные подразделения в единую структуру, будет принадлежать важная роль в расширении и усовершенствовании доступа к отдельным внешним источникам информации, что будет способствовать формированию в рамках Организации корпоративной культуры во всех областях деятельности.
Life at the South China Morning Post, Hong Kong's leading English language newspaper, and so a visible political gauge, offers a window into what is going on all across Hong Kong's institutions. Жизнь "South China Morning Post" - ведущей англоязычной газеты Гонконга, а, следовательно, и его главного политического барометра - представляет собой наглядный пример того, что происходит во всех организациях и учреждениях Гонконга.