Recent estimates show that the HIV/AIDS epidemic continues to grow across almost all regions. |
Оценки последнего времени свидетельствуют о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает разрастаться почти во всех регионах. |
This improvement was not seen across the board, however. |
Вместе с тем такое улучшение имело место не во всех странах. |
The dismal performance cut across practically all the subregions, with South Asia being the only bright exception. |
Снижение показателей экономической деятельности проявилось практически во всех субрегионах, за единственным отрадным исключением Южной Азии. |
UNIFEM programmes promote women's leadership in all sectors and across many different development forums. |
Программы ЮНИФЕМ содействуют участию женщин в управлении во всех секторах и на многих различных форумах по вопросам развития. |
The use of distance learning methods across the range of subjects is becoming increasingly common in all higher education institutions. |
Использование методов дистанционного образования для целого ряда дисциплин получает все более широкое распространение во всех высших учебных заведениях. |
It will be possible to use the same technical solution across the board. |
Причем появится возможность во всех структурах использовать одно и то же техническое решение. |
Effective local capacity-building should be supported across sectors and communities as well as a wide range of civil society organizations. |
Эффективное наращивание местных потенциалов следует поддерживать во всех группах и слоях населения, а также по всему спектру организаций гражданского общества. |
Funds were spent evenly across the 13 districts of East Timor, except for Dili district, which received more. |
Средства равномерно расходовались во всех 13 районах Восточного Тимора, за исключением Дили, который получил больше средств. |
It is proposed that this will set the framework for the production of vacancy statistics across the European Union. |
Предполагается, что этот регламент послужит основой для подготовки статистических данных о незанятых рабочих местах во всех странах Европейского союза. |
It argues, however, that there are certain policy measures that will facilitate economic diversification across the board. |
В то же время подчеркивается, что существует ряд мер политики, которые облегчают экономическую диверсификацию во всех случаях. |
This is felt across Government, including OPE, where the number of staff capable of undertaking such tasks is very limited. |
Это ощущается во всех государственных органах, включая УПМР, где число сотрудников, способных выполнять такие задачи, крайне ограничено. |
Consistent entity definition across statistical programmes would also help in cross-checking data from various sources. |
Использование единых определений субъектов во всех статистических программах также облегчило бы перекрестный анализ данных из различных источников. |
Strengthening voluntary counselling and testing facilities across our peacekeeping missions is a priority. |
Приоритетной задачей является укрепление центров добровольного консультирования и тестирования во всех наших миротворческих миссиях. |
Overall, the RCF was effective in generating and sharing knowledge across the areas of intervention. |
В целом, РПРС добилась результатов в вопросах накопления и распространения знаний во всех сферах деятельности. |
Interest rates across Asia rose sharply in response to the increased risk premium and the tight liquidity conditions. |
Во всех странах Азии резко возросли процентные ставки в ответ на повышение премии за риск и в условиях дефицита ликвидности. |
In economics, theory is universal, with the same fundamentals applied across topics and fields. |
Экономическая теория универсальна, одни и те же ее основополагающие принципы применяются во всех областях и по всем вопросам. |
Several years of work had resulted in a draft model for three contractual categories that could be applied across organizations. |
Результатом многолетней работы стала подготовка по каждой из трех категорий назначений типовой модели контракта, которая находится на рассмотрении Комиссии и может быть использована во всех организациях. |
The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. |
Для обеспечения стабильного развития во всех странах, необходимо, чтобы процесс достижения согласованных на основе международного консенсуса целей осуществлялся по различным каналам и различными путями. |
Such national action throughout all UNECE member States is a prerequisite for full implementation across the region. |
Такие национальные действия во всех государствах-членах ЕЭК ООН являются предпосылкой для полномасштабного осуществления правового документа во всем регионе. |
Important regulatory measures concerning the promotion of infrastructure investments were being introduced and considered across Europe. |
Во всех странах Европы происходил процесс рассмотрения и введения крупномасштабных регламентирующих мер по стимулированию капиталовложений в инфраструктуру. |
The recruitment freeze has significantly increased the vacancy rate across the Tribunal. |
В результате временного прекращения найма во всех подразделениях Трибунала резко возросла доля вакансий. |
On 31 January, KFOR conducted an unannounced Kosovo Protection Corps roll-call simultaneously at all sites across the province. |
31 января СДК провели без предварительного уведомления поверку личного состава Корпуса защиты Косово одновременно во всех местах на территории провинции. |
That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. |
Такой подход будет способствовать усовершенствованию методов управления по всему континенту и укреплению стабильности во всех странах. |
The publication of a series of manuals and handbooks will support the implementation of the updated SNA across the full range of countries. |
В поддержку внедрения обновленной СНС во всех странах будет осуществляться публикация целой серии руководств и справочников. |
We must strengthen it across the whole range of our activities. |
Мы должны укреплять ее во всех областях ее деятельности. |