Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
Recent estimates show that the HIV/AIDS epidemic continues to grow across almost all regions. Оценки последнего времени свидетельствуют о том, что эпидемия ВИЧ/СПИДа продолжает разрастаться почти во всех регионах.
This improvement was not seen across the board, however. Вместе с тем такое улучшение имело место не во всех странах.
The dismal performance cut across practically all the subregions, with South Asia being the only bright exception. Снижение показателей экономической деятельности проявилось практически во всех субрегионах, за единственным отрадным исключением Южной Азии.
UNIFEM programmes promote women's leadership in all sectors and across many different development forums. Программы ЮНИФЕМ содействуют участию женщин в управлении во всех секторах и на многих различных форумах по вопросам развития.
The use of distance learning methods across the range of subjects is becoming increasingly common in all higher education institutions. Использование методов дистанционного образования для целого ряда дисциплин получает все более широкое распространение во всех высших учебных заведениях.
It will be possible to use the same technical solution across the board. Причем появится возможность во всех структурах использовать одно и то же техническое решение.
Effective local capacity-building should be supported across sectors and communities as well as a wide range of civil society organizations. Эффективное наращивание местных потенциалов следует поддерживать во всех группах и слоях населения, а также по всему спектру организаций гражданского общества.
Funds were spent evenly across the 13 districts of East Timor, except for Dili district, which received more. Средства равномерно расходовались во всех 13 районах Восточного Тимора, за исключением Дили, который получил больше средств.
It is proposed that this will set the framework for the production of vacancy statistics across the European Union. Предполагается, что этот регламент послужит основой для подготовки статистических данных о незанятых рабочих местах во всех странах Европейского союза.
It argues, however, that there are certain policy measures that will facilitate economic diversification across the board. В то же время подчеркивается, что существует ряд мер политики, которые облегчают экономическую диверсификацию во всех случаях.
This is felt across Government, including OPE, where the number of staff capable of undertaking such tasks is very limited. Это ощущается во всех государственных органах, включая УПМР, где число сотрудников, способных выполнять такие задачи, крайне ограничено.
Consistent entity definition across statistical programmes would also help in cross-checking data from various sources. Использование единых определений субъектов во всех статистических программах также облегчило бы перекрестный анализ данных из различных источников.
Strengthening voluntary counselling and testing facilities across our peacekeeping missions is a priority. Приоритетной задачей является укрепление центров добровольного консультирования и тестирования во всех наших миротворческих миссиях.
Overall, the RCF was effective in generating and sharing knowledge across the areas of intervention. В целом, РПРС добилась результатов в вопросах накопления и распространения знаний во всех сферах деятельности.
Interest rates across Asia rose sharply in response to the increased risk premium and the tight liquidity conditions. Во всех странах Азии резко возросли процентные ставки в ответ на повышение премии за риск и в условиях дефицита ликвидности.
In economics, theory is universal, with the same fundamentals applied across topics and fields. Экономическая теория универсальна, одни и те же ее основополагающие принципы применяются во всех областях и по всем вопросам.
Several years of work had resulted in a draft model for three contractual categories that could be applied across organizations. Результатом многолетней работы стала подготовка по каждой из трех категорий назначений типовой модели контракта, которая находится на рассмотрении Комиссии и может быть использована во всех организациях.
The international consensus should be implemented through various channels and in various ways to ensure lasting development across the board. Для обеспечения стабильного развития во всех странах, необходимо, чтобы процесс достижения согласованных на основе международного консенсуса целей осуществлялся по различным каналам и различными путями.
Such national action throughout all UNECE member States is a prerequisite for full implementation across the region. Такие национальные действия во всех государствах-членах ЕЭК ООН являются предпосылкой для полномасштабного осуществления правового документа во всем регионе.
Important regulatory measures concerning the promotion of infrastructure investments were being introduced and considered across Europe. Во всех странах Европы происходил процесс рассмотрения и введения крупномасштабных регламентирующих мер по стимулированию капиталовложений в инфраструктуру.
The recruitment freeze has significantly increased the vacancy rate across the Tribunal. В результате временного прекращения найма во всех подразделениях Трибунала резко возросла доля вакансий.
On 31 January, KFOR conducted an unannounced Kosovo Protection Corps roll-call simultaneously at all sites across the province. 31 января СДК провели без предварительного уведомления поверку личного состава Корпуса защиты Косово одновременно во всех местах на территории провинции.
That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. Такой подход будет способствовать усовершенствованию методов управления по всему континенту и укреплению стабильности во всех странах.
The publication of a series of manuals and handbooks will support the implementation of the updated SNA across the full range of countries. В поддержку внедрения обновленной СНС во всех странах будет осуществляться публикация целой серии руководств и справочников.
We must strengthen it across the whole range of our activities. Мы должны укреплять ее во всех областях ее деятельности.