Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода Во всех

Примеры в контексте "Across - Во всех"

Примеры: Across - Во всех
Goal 7: Across India we raise awareness on recycling, the renewal and reuse of paper products and have imposed a ban on plastics. Цель 7: Во всех регионах Индии мы проводим кампании по повышению осведомленности о переработке, восстановлении и повторном использовании бумажной продукции; наряду с этим введен запрет на использование пластиковых пакетов.
Across the European Union, there are an increasing number of youth programmes aimed at developing cooperation on a wide range of activities between young people in different Member States and beyond. Во всех странах, входящих в Европейский союз, осуществляется все больше молодежных программ, направленных на развитие сотрудничества с молодежью в различных областях деятельности в разных государствах-членах и за их пределами.
Across the region there are indications of a growing gap in human development between zones of relative affluence in the capitals and principal cities and the extreme poverty of marginalized rural and urban areas. Во всех странах региона отмечаются признаки, свидетельствующие об увеличении разрыва по уровню развития человеческого потенциала между островками относительного благополучия в столицах и крупнейших городах и крайне нищетой в маргинализованных сельских и городских районах.
Across almost all UNECE countries, the number of households is increasing while the average household size is falling. Почти во всех странах - членах ЕЭК ООН количество семей увеличивается, в то время как средний размер семьи уменьшается.
Across the entire secondary spectrum, the proportion of foreign pupils increased throughout the 1980s, indicating greater attachment to longer school attendance. В 80-е годы доля иностранных учащихся во всех учебных заведениях второй ступени возрастала, что свидетельствует о продлении срока их обучения.
Across the countries of Europe there are now several hundred thousands of citizens of the former Yugoslavia who have fled to seek sanctuary from the repeated conflicts there. В настоящее время во всех странах Европы проживает несколько сотен тысяч граждан бывшей Югославии, которые покинули эту страну в поисках убежища от рецидивов конфликтов в этой стране.
Across much of the globe, the participation of women in the electoral process and in government lagged far behind that of men, a situation that should be addressed with urgency. Во всех регионах мира степень участия женщин в избирательном процессе и органах управления ниже, чем степень участия мужчин, и эта проблема требует скорейшего решения.
Across the areas covered by the different United Nations entities, the programme's broad objective is to support and advance processes aimed at developing the capacity of Governments, through their individuals and institutions, to formulate and implement policies for sustainable economic and social development. Во всех областях, курируемых различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций, общая цель программы заключается в поддержке и продвижении вперед процессов, направленных на наращивание потенциала правительств в плане разработки и осуществления стратегий устойчивого социально-экономического развития на основе укрепления их кадрового и институционального потенциала.
Common terminology across the organizations. Использование единой терминологии во всех организациях.
Failure across the board. Провал во всех направлениях.
Employment and competitiveness across the economy трудоустройству и конкурентоспособности во всех экономических областях;
Minorities need to be fully integrated across institutions, policy issues and seniorities. Необходимо в полной мере интегрировать меньшинства во всех институтах, применительно ко всем вопросам политики и в контексте систем продвижения по службе.
This interest is spread fairly evenly across regions. Интерес к этому направлению деятельности в достаточно равной степени отмечается во всех регионах.
At the same time, they reveal an uneven progress across regions and different sectors. Одновременно результаты свидетельствуют о том, что в контексте осуществления Хиогской рамочной программы не во всех регионах и не во всех секторах дела обстоят одинаково хорошо.
The strategy will help to prevent and reduce homelessness in communities across Canada. Стратегия поможет решить проблему отсутствия жилья и не допустить увеличения числа бездомных во всех канадских общинах.
All across the universe. Во всех уголках Вселенной.
He just pulled Tylenol... off every shelf of every store right across America, instantly. Он немедленно снял тайленол с продажи во всех магазинах Америки.
Second, donor governments have failed to promote simple ways to ensure the availability of medicines in villages across the continent. Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте.
They're at every single Circle K and 7-Eleven across Florida. Они продаются во всех круглосуточных магазинах во Флориде.
Every day, across the planet, photosynthesis uses sunlight to turn carbon dioxide and water into simple sugars. Ежедневно во всех растениях планеты протекает фотосинтез: при помощи солнечного света они превращают двуокись углерода и воду в простые сахара.
The agencies interviewed felt it critical that there be a shared statistical framework across organizations, as definitions and classification schemes need to be compatible across international and national data collections. Опрошенные учреждения сочли чрезвычайно важным, чтобы для организаций существовала общая статистическая система, поскольку определения и системы классификации должны стыковаться друг с другом во всех международных и национальных собраниях данных.
Across the seven outcome areas, UNFPA will strengthen its support for South-South cooperation to facilitate the exchange of knowledge and lessons learned and to build capacity for accelerating the implementation of ICPD Programme of Action and the MDGs. Во всех семи областях достижения результатов ЮНФПА будет расширять свою поддержку сотрудничества Юг-Юг в целях содействия обмену знаниями и накопленным опытом и наращивания потенциала для ускоренного осуществления Программы действий МКНР и достижения ЦРТ.
We must intensify our efforts to implement the Strategy across the board. Нам надлежит интенсифицировать свои усилия по выполнению Стратегии во всех ее аспектах и на всех направлениях.
The essence of the brief was to introduce greater consistency across its diverse portfolio of properties and to crystallise its brand and positioning, which would require the reconfiguration of key in-store communications, identity and merchandising schemes across its 122-strong estate. Главной задачей являлось четкое определение и позиционирование бренда, а также его постоянное и последовательное проявление на всем многообразии активов компании, что означало реконфигурацию основных внутренних коммуникаций, идентификации и систем мерчандайзинга во всех 122 магазинах.
Second, donor governments have failed to promote simple ways to ensure the availability of medicines in villages across the continent. Во-вторых, правительства-доноры не пропагандируют простых способов обеспечения доступности медикаментов во всех деревнях на континенте.