| Guests can earn air miles with various airline companies here. | Выбрав этот отель, Вы сможете получить бонусные мили от многих авиакомпаний. |
| Protective measures and machinery exist in various international and regional instruments. | Меры и механизмы защиты прав человека закреплены во многих международных и региональных договорах. |
| It operates pre-primary, primary and secondary schools in various countries. | Под эгидой организации функционируют дошкольные учреждения, начальные и средние школы во многих странах мира. |
| I've survived by working with various pirates. | Я выжила благодаря тому, что работала на многих пиратов. |
| Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. | И в связи с этими мероприятиями Управлению по вопросам разоружения надо было мобилизовать ресурсы для удовлетворения спроса многих сторон на информацию. |
| Adverse effects on the full enjoyment of freedom of religion or belief for everyone are evident from various reports received. | Соответствующие негативные последствия для полноценной реализации свободы религии или убеждений каждым человеком отражены во многих полученных сообщениях. |
| Since 2010, the organization has contributed to various activities of the United Nations. | Организация "Пресс эмблем кампейн" участвовала во многих мероприятиях, проводимых Организацией Объединенных Наций с 2010 года. |
| The tours are available in various languages. | Экскурсии предлагаются во многих иностранных языках. |
| Flexible working strategies are used by various industries and sectors around the world. | Стратегии гибкого использования рабочих мест применяются в разных странах мира во многих отраслях и секторах. |
| The Movement also participates in the work of various sub-committees. | Движение также участвует в работе многих подкомитетов. |
| The generosity of the various peoples shows us that solidarity and cooperation occupy a central place in international relations today. | Щедрость многих народов показывает нам, что солидарность и сотрудничество занимают сегодня центральное место в международных отношениях. |
| This product has been patented in various countries, and its patent has also been requested in the United States. | Этот продукт запатентован во многих странах, и патентное заявление подано также и в Соединенных Штатах Америки. |
| In various cases, licences were denied by United States Government institutions. | Во многих случаях правительственные учреждения Соединенных Штатов отказывают в выдаче лицензий. |
| The current phase of the crisis has only exacerbated this precarious situation in various dimensions. | Нынешний этап этого кризиса во многих отношениях привел лишь к ухудшению этой опасной ситуации. |
| The need to harmonize current initiatives on Africa has been underscored at various forums with a view to enhancing their impact on African development. | В целях расширения воздействия нынешних инициатив в отношении Африки на ее развитие на многих форумах подчеркивалась необходимость их согласования. |
| It was revealed that groups of child combatants served under various "masters" who benefited considerably from diamond mining activities. | Было установлено, что группы детей-комбатантов работали на многих «хозяев», которым добыча алмазов приносила большую прибыль. |
| The financial crisis requires a review of various positions and adjusting to the new reality of the business environment. | В период кризиса необходим пересмотр многих позиций и адаптация к новым реалиям бизнес-среды. |
| Universal properties of various topological constructions were presented by Pierre Samuel in 1948. | Универсальные свойства многих топологических конструкций были описаны Пьером Самюэлем в 1948 году. |
| Knowledge of various indispensable mathematical algorithms used in programming. | Знание многих незаменимых математических алгоритмов, применяемых в программировании. |
| It was devoted to popular exposition of various topics in mathematics. | Сайт посвящён популярному изложению многих тем в математике. |
| She has been a fashion editor and press officer for various designers. | Она была успешным редактором моды и пресс-атташе для многих величайших дизайнеров мира. |
| This system was widely copied in various NATO forces. | Этот опыт широко использовался во многих частях ВВС. |
| From the very first day, our company successfully undertakes construction works on various locations in Montenegro. | Со дня основания наша фирма с успехом исполняет строительные работы на многих локациях в Черногории. |
| Braun remains involved in various charities including the Braun Family Foundation. | Браун участвует в программах многих благотворительных организаций, включая Braun Family Foundation. |
| Artec 3D's handheld scanners and software have been utilized across various industries. | Портативные сканеры и программные продукты компании Artec 3D применяются во многих сферах. |