Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Various - Многих"

Примеры: Various - Многих
Coordination is necessary between the host Government, the different United Nations entities with their distinct mandates, United Nations peace-keeping forces, various international and local non-governmental organizations, bilateral aid missions and, in many cases, former rebel forces. Необходимо обеспечить координацию между правительством принимающей страны, различными организациями системы Организации Объединенных Наций с их четко определенными мандатами, силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, различными международными и местными неправительственными организациями, миссиями по оказанию двусторонней помощи и, во многих случаях, бывшими повстанческими силами.
You noted that they have been on the agenda for a number of years, especially item 4, on nuclear disarmament, which under various names has been on the agenda for many, many years. Вы отмечали, что эти пункты находятся в повестке дня на протяжении целого ряда лет, в особенности пункт 4, касающийся ядерного разоружения, который, под разными формулировками, включался в повестку дня на протяжении многих, многих лет.
Often contracts last for one year or more and the risk inherent in a long-term contract to a tour operator (e.g. uncertainty of future demand for the package tour) is reduced by negotiating various conditions favourable to the tour operator. Во многих случаях контракты заключаются на один год и более, а риски, возникающие для туроператора в связи с долгосрочным контрактом (например, неопределенность дальнейшего развития спроса на комплексные туры), снижаются путем включения в контракты различных условий в интересах туроператора.
In fact, the declarations and programmes of action adopted by many of the global conferences specifically emphasize the importance of utilizing TCDC and ECDC in modalities for achieving the objectives of the various programmes of action. Действительно, в декларациях и программах действий, утвержденных на многих из этих глобальных конференциях, прямо подчеркивается важность использования ТСРС и ЭСРС в качестве механизмов достижения целей различных программ действий.
(a) The budget document should be improved by organizing the presentation of various sections in an integrated manner, avoiding excessive repetitions in various parts of the document, which in many instances render the document confusing and difficult to follow; а) необходимо повысить качество бюджетного документа путем комплексного представления различных разделов, не допуская при этом чрезмерного дублирования информации в различных частях документа, что во многих случаях делает его запутанным и трудным для восприятия;
It is further reported by non-governmental organizations that the prison system in various parts of the country, Tibet in particular, falls under the jurisdiction of the Ministry of Public Services (police) rather than that of the Ministry of Justice. Неправительственные организации также сообщают, что пенитенциарная система во многих районах страны, в частности в Тибете, находится в ведении министерства государственных служб (полиции), а не в ведении министерства юстиции.
Interreligious dialogue is only one of the various dimensions of intercultural dialogue, and interreligious dialogue, including intra-religious dialogue, takes place among individuals and religious organizations and leaders, and not among States or religions. Межрелигиозный диалог - это всего лишь один из многих аспектов межкультурного диалога, и межрелигиозный диалог, включая внутрирелигиозный диалог, ведется между отдельными лицами, религиозными организациями и лидерами, а не между государствами или религиями.
Commitment from national decision makers needs to be obtained at various stages of the action plan development process: at the beginning, at critical points identified during the process, and at the end when the action plan has been finalised. Принятие на себя обязательства лицами, отвечающими за принятие решений на национальном уровне, необходимо на многих стадиях процесса разработки плана действий: в начале, в критических точках, определенных по ходу процесса и в конце, когда план действий уже завершен.
In a number of cases, therefore, the Supreme Court has upheld the "law of peoples" and the "general principles of international law" in applying various rules of international law. В этой связи во многих случаях данный высший судебный орган ссылался на "международное право" и "общие принципы международного права", применяя в своей деятельности различные аспекты международного права.
Thailand - as a strong and consistent supporter of United Nations peacekeeping for decades and as a country that has put our peacekeepers under the United Nations flag in various missions - has a stake in the evolution and reform of United Nations peacekeeping. Таиланд в течение многих десятилетий является решительным и последовательным сторонником деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и, будучи страной, которая направляет своих миротворцев служить под флагом Организации Объединенных Наций в составе различных миссий, кровно заинтересован в развитии и реформировании этой деятельности.
In the course of this period of about 12 weeks, we have consulted extensively the senior officials of many United Nations specialized agencies as well as the United Nations and its various programmes and funds and the Bretton Woods institutions. В течение этого периода, составившего примерно 12 недель, мы провели широкие консультации со старшими должностными лицами многих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также самой Организации Объединенных Наций и ее различных программ и фондов и бреттон-вудских учреждений.
However, the Committee remains concerned that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention and that, in particular, various customary laws are in opposition to the Convention in many respects. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что внутреннее законодательство пока еще не полностью отражает принципы и положения Конвенции и что некоторые законы во многих отношениях противоречат Конвенции.
(c) Multi-stakeholder dialogues could be moderated, as they were in Johannesburg, by facilitators from various walks of life, ranging from well-known scientists to trained negotiators, media personalities and community leaders; с) как и в Йоханнесбурге, организаторами диалога с участием многих сторон могли бы стать представители разных слоев общества - от крупных ученых и специально подготовленных координаторов до известных журналистов и общественных деятелей;
I refer here not only to its participation in numerous United Nations bodies, special agencies and various programmes of the Organization; everyone knows Geneva as one of the major United Nations centres of the world, a family hearth for a number of international agencies and organizations. Здесь я имею в виду не только ее участие в работе многих органов Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и различных программ; всем известно, что Женева является одним из крупнейших в мире центров Организации Объединенных Наций, страной пребывания ряда международных учреждений и организаций.
The majority of housing surveys are conducted by NSIs, but many countries have various additional governmental institutions which coordinate this activity, e.g. Ministry for Regional Development, Ministry of the Environment, Ministry of Infrastructure, Ministry of the Interior or Ministry of Economy. Большинство жилищных обследований проводятся НСИ, однако во многих странах эту деятельность координируют различные другие правительственные ведомства, например министерство регионального развития, министерство окружающей среды, министерство инфраструктуры, министерство внутренних дел или министерство экономики.
The Special Rapporteur has been receiving over the years reports regarding the treatment of individuals in psychiatric institutions of various types, including on the situation of persons who have been interned in psychiatric institutions on an involuntary basis pursuant to civil or criminal proceedings. Специальный докладчик на протяжении многих лет получает сообщения о том, как обращаются с людьми в психиатрических учреждениях различных типов, в том числе о положении лиц, которых держат в психиатрических учреждениях против их воли на основании результатов судебного разбирательства по гражданским или уголовным делам.
Despite the country's formal commitment to human rights in various national laws and under the human rights treaties mentioned, the human rights situation remains grave in a number of key areas. Несмотря на официальную приверженность государства правам человека в соответствии с различными национальными законами и упомянутыми договорами по правам человека, положение в области прав человека остается серьезным во многих важных областях.
The Committee was of the view that, bearing in mind the difficulties faced by many developing countries in sending experts from their capitals, States should be encouraged to include experts on the various issues covered by the instrument in their delegations. Комитет полагал, что, учитывая сложности для многих развивающихся стран направить в Вену своих экспертов, государствам следует включать в состав своих делегаций экспертов по различным вопросам, затрагиваемым в документе.
IAVE's representatives have also recently monitored the Preparatory Committee meeting for the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, New York, 7-18 April, participating in many non-governmental organization briefings, seminars and various open Preparatory Committee meetings. Недавно представители МАКУД также внимательно следили за заседаниями Подготовительного комитета Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, состоявшимися в Нью-Йорке 7-18 апреля, приняв участие во многих брифингах для НПО, семинарах и различных открытых заседаниях Подготовительного комитета.
The Secretary-General's report entitled "Arrangements and practices for the interaction of non-governmental organizations in all activities of the United Nations system" makes it clear that non-governmental organizations are currently participating in a multitude of issues covered by various United Nations programmes. Доклад Генерального секретаря, озаглавленный "Механизмы и практика взаимодействия неправительственных организаций в рамках всех мероприятий системы Организации Объединенных Наций", ясно показывает, что в настоящее время неправительственные организации участвуют в рассмотрении многих вопросов, охватываемых различными программами Организации Объединенных Наций.
Monitoring and evaluation will be based on indications of sustainable relationships between the various actors; changes in policies in accordance with options developed under the programme; and the integration of the implications of the impact of HIV/AIDS on development into development programmes in many sectors. Мониторинг и оценка будут основаны на признаках устойчивых взаимоотношений между различными участниками, на изменениях в политике в соответствии с решениями, разработанными в рамках программы, и на интеграции последствий ВИЧ/СПИДа для развития в программы развития во многих секторах.
Uzbekistan has great scientific potential in many of its regions, and an important aspect of State policy in the area of science and technology is the elimination of disparities in scientific and technical potential among the various regions. Узбекистан обладает высоким научным потенциалом во многих регионах Республики, и важным направлением государственной научно-технической политики является ликвидация существующей диспропорции уровня научно-технического потенциала регионов Республики.
Notes with concern the continuation on the continent, of many situations characterized by various forms of civil strife, including those caused by ethnic, religious and economic factors, and the role of illegal exploitation of natural resources in fuelling conflicts in Africa; З. отмечает с озабоченностью продолжение во многих случаях в различных формах гражданских волнений на континенте, включая волнения, вызываемые этническими, религиозными и экономическими факторами, и роль незаконной эксплуатации природных ресурсов в разжигании конфликтов в Африке;
In many of these cases, where the alternatives are not already approved and agreed, there are various regulatory and other barriers to be overcome, before the alternatives can be applied. Во многих из этих случаев, когда альтернативы еще не утверждены и не согласованы, существует большое число различных регламентационных и иных барьеров, которые необходимо преодолеть до того, как смогут быть применены альтернативы.
Apart from these, the Director of the organization as well as various members of the ISST team has attended many United Nations meetings during the period in connection with the many research projects that ISST has conducted under the sponsorship of different United Nations agencies. Помимо этих мероприятий, директор организации, а также другие члены коллектива Института социальных исследований принимали участие во многих совещаниях Организации Объединенных Наций в этот период в связи со многими научно-исследовательскими проектами, которые Институт социальных исследований осуществлял при поддержке различных учреждений Организации Объединенных Наций.