Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Various - Многих"

Примеры: Various - Многих
The failure of the various ICAs to defend the agreed floorprices during the 1980s (as mentioned earlier), was no doubt one important reason for disillusionment by many commodity-exporting countries with this approach. Неспособность различных МТС обеспечить поддержание согласованных минимальных цен в течение 80-х годов (о чем уже говорилось выше) явилась, безусловно, одной из важных причин крушения надежд многих стран, экспортирующих сырьевые товары, на этот подход.
Largely through the efforts of civil society, legal mechanisms and various public and private programmes have been introduced in many countries to combat domestic and other forms of violence against women. В значительной мере благодаря усилиям гражданского общества во многих странах были учреждены юридические механизмы и различные государственные и частные программы для борьбы с бытовым насилием и другими формами насилия в отношении женщин.
The representative of Thailand said that his country had been cooperating with the Lao People's Democratic Republic in many areas of common interest within various frameworks, with a view to promoting mutual social and economic development of the two countries. Представитель Таиланда сказал, что его страна сотрудничает с Лаосской Народно-Демократической Республикой во многих областях, представляющих взаимный интерес, в рамках различных механизмов с целью содействия социально-экономическому развитию обеих стран.
Many countries in the region lack space-based early warning systems, owing mainly to factors such as the lack of training of persons to work in the areas in the various States. Во многих странах региона отсутствуют системы раннего предупреждения, основанные на использовании космической техники, что объясняется главным образом такими факторами, как отсутствие подготовки специалистов для работы на местах в различных государствах.
The actual decisions taken will obviously depend on many circumstances, but it would in our view be worth considering a general "conceptual" response to this question, taking into account the experience of statisticians from the various transition countries. Видимо, конкретные решения зависят от многих обстоятельств, однако, на наш взгляд, представляет интерес обсудить общий, некий концептуальный ответ на этот вопрос, учитывая опыт статистиков разных стран переходного периода.
Our peacekeepers have served in various places where we had no specific national interest other than maintaining peace on behalf of the world and of the innocent people who make up the majority of victims of conflicts and disputes. Наши миротворцы несут службу во многих местах, где у нас не было конкретных национальных интересов, кроме поддержания мира от имени мирового сообщества и ни в чем не повинных людей, которые составляют большинство жертв конфликтов и споров.
The picture I have just painted is reflected in various documents of the Economic and Social Council and the Commission for Social Development and in other studies conducted by United Nations agencies. Описанная мною картина отражена во многих документах Экономического и Социального Совета и Комиссии социального развития, а также в других проведенных учреждениями Организации Объединенных Наций исследованиях.
Women's rights and recognition of their role in the country's economic and social life, were enshrined in various pieces of Algerian legislation long before Algeria acceded to the Convention. Права женщины, а также признание ее роли в политической, экономической и социальной жизни страны были закреплены во многих законодательных актах Алжира задолго до его присоединения к Конвенции.
In spite of the challenges and difficulties, especially in mobilizing international support for Africa, the United Nations has remained engaged through its various agencies in many vital areas related to African economic recovery and development. Несмотря на проблемы и трудности, особенно в деле мобилизации международной поддержки в интересах Африки Организация Объединенных Наций через свои различные учреждения продолжает играть свою роль во многих важнейших сферах, связанных с экономическим возрождением и развитием Африки.
The benefits accruing from the various preferential trading schemes are concentrated among a few countries and a few commodities, and in many cases the small island developing States have not been able to fully exploit the opportunities available to them. Преимуществами, связанными с применением различных преференциальных режимов торговли, пользуется небольшое число стран, они распространяются на ограниченную номенклатуру товаров, и во многих случаях малые островные развивающиеся государства не способны в полной мере реализовать имеющиеся у них возможности.
Space exploration and applications are promoting the development of new advanced technologies and the achievement of improved effectiveness and progress in various areas of industry, agriculture, transport, energy, communications and many other vital spheres of activity. Освоение и использование космического пространства способствует развитию новых высоких технологий, повышению эффективности и прогрессу в различных отраслях промышленности, сельском хозяйстве, транспорте, энергетике, связи и многих других сферах жизнедеятельности общества.
Accordingly, partnerships in various forms and with a wide range of actors have been a pivotal aspect of UNHCR's modus operandi over the years, enhancing protection in all its dimensions. Поэтому партнерства в их различных формах и с широким кругом действующих лиц в течение многих лет являлись центральным аспектом модуса операнди УВКБ, способствуя упрочению защиты во всех ее измерениях.
Globalization had contributed to the choice of the political priorities of many countries with economies in transition by making accession to the various multilateral organizations dealing with economic, trade, security and political issues a heightened priority. Глобализация способствовала выбору политических приоритетов многих стран с переходной экономикой, которые поставили своей первоочередной задачей присоединение к различным многосторонним организациям, занимающимся вопросами экономики, торговли, безопасности и политики.
Since questions that deal with multilingualism relate to many aspects of the functioning of the United Nations, it is important for personnel and delegations concerned about the equitable use of various languages to have a single interlocutor. Поскольку вопросы, связанные с многоязычием, касаются многих аспектов функционирования Организации Объединенных Наций, важно, чтобы и сотрудники и делегации, которые заинтересованы в том, чтобы различные языки использовались на равноправной основе, могли обращаться к одному и тому же представителю.
In the various regions, particularly Africa and Asia, considerable efforts have been made in recent years to develop and rehabilitate the road infrastructure, largely with the support of the donor community. В последние годы в различных регионах, и в частности в Африке и Азии, были предприняты значительные усилия по развитию и восстановлению инфраструктуры автомобильных перевозок, во многих случаях при поддержке доноров.
While acknowledging the progress and continuous efforts made by many countries in the region in poverty alleviation, employment generation and social integration, various social challenges still remained to be addressed. Несмотря на достигнутый прогресс и настойчивые усилия многих стран региона, направленные на смягчение масштабов нищеты, создание рабочих мест и социальную интеграцию, все еще предстоит решить различные социальные проблемы.
Cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) has been taking place through many years of sustained interaction in various spheres of regional cooperation. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) осуществляется на протяжении многих лет на основе стабильного взаимодействия в различных рамках регионального сотрудничества.
In many countries, various initiatives, including at the highest political level, had been taken to reach those goals and implement commitments to education made at the Fourth World Conference on Women. Во многих странах для достижения этих целей и выполнения обязательств в отношении образования, взятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, были предприняты различные инициативы, в том числе на самом высоком политическом уровне.
In relation to Afghanistan, the Director emphasized the need for the international community to find a solution to the fighting between various factions which continues to affect many parts of the country. Что касается Афганистана, то директор подчеркнул необходимость поиска путей прекращения боевых действий между различными группировками, которые по-прежнему продолжаются во многих частях страны.
Regrettably, tensions, outbursts of violence, civil wars and ethnic rivalries continued to occur in many parts of the world, but the United Nations was relying on various mechanisms to mitigate or attempt to resolve such disputes. К сожалению, во многих частях планеты по-прежнему отмечаются напряженность, вспышки насилия, братоубийственные войны и этнические конфликты, но Организация использует различные механизмы с целью смягчить остроту споров или попытаться разрешить их.
A bold reform of the Department of Public Information must be in keeping with the needs of the Organization's restructuring and enable it to carry out its tasks properly as a world forum entrusted with various mandates in numerous fields. Смелая по своему характеру реформа Департамента общественной информации должна отвечать потребностям структурной перестройки Организации и обеспечить ей возможность надлежащим образом решать свои задачи в качестве всемирного форума, наделенного разнообразными полномочиями во многих областях.
It has also greatly welcomed the valuable support and wealth of suggestions it has received from officials within the United Nations and its various agencies and many Member States delegations. Они также были весьма удовлетворены ценной поддержкой и многочисленными предложениями со стороны должностных лиц Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений и делегаций многих государств-членов.
These interruptions were often accompanied by delays at military checkpoints or lengthy detours the teachers were forced to take in order to get to school as a result of various restrictions imposed on their freedom of movement. Такие срывы учебного процесса во многих случаях сопровождались задержками на военных контрольно-пропускных пунктах или длительными объездами, которые преподаватели были вынуждены совершать для того, чтобы добраться до школы, в результате различных ограничений их свободы передвижения.
After having provided initial support to the Caribbean Food and Nutrition Institute at its inception, over the years FAO has continued to cooperate with CFNI in various initiatives. Оказав первоначальную поддержку в момент создания Карибского института по вопросам продовольствия и питания, ФАО на протяжении многих лет поддерживает сотрудничество с КИПП в осуществлении различных инициатив.
In its development cooperation, Switzerland supports actions of prevention of violence against women forming part of various bilateral projects as well as of several humanitarian aid projects. В области сотрудничества в целях развития Швейцария поддерживает борьбу против насилия в отношении женщин в рамках различных двусторонних проектов, а также в рамках многих проектов по оказанию гуманитарной помощи.