Dollman's works are in the collections of various galleries. |
Работы Доллмана находятся в коллекциях многих художественных галерей. |
It was certified platinum in various countries, including the United Kingdom. |
Альбом получил платиновую сертификацию во многих странах, включая Великобританию. |
Present research suggests that it is involved in strategic processes in memory recall and various executive functions. |
Современные исследования предполагают участие 10 ПБ в стратегических процессах, в вызове необходимых воспоминаний и многих управляющих функциях. |
I've heard about your marriage from various people. |
Я от многих слышала о твоём замужестве. |
He served in various court capacities and seems to have never really practiced law. |
Он председательствовал на многих судебных заседаниях и, вынося решения, не всегда следовал букве закона. |
When Intel plans a new semiconductor plant, it invites bids from various countries. |
Когда компания Intel планирует строительство нового завода по производству полупроводников, она принимает заявки от многих стран. |
We have information relating to various investigations. |
У нас есть информация относительно многих расследований. |
Small island developing countries are in various ways vulnerable. |
Малые островные развивающиеся страны являются во многих отношениях уязвимыми. |
His delegation was fully satisfied with the progress made by UNCITRAL on various other subjects, and supported its work in those areas. |
Его делегация полностью удовлетворена достигнутым ЮНСИТРАЛ прогрессом в разработке многих других тем и поддерживает ее работу в этих областях. |
The noon briefings are a reflection of the increasing daily activities of the Secretary-General, the Security Council and various other bodies. |
Проводимые в полдень ежедневные брифинги отражают возрастающий объем повседневной деятельности Генерального секретаря, Совета Безопасности и многих других органов. |
We cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world. |
Ведь мы не можем не видеть те трагические конфликты, которые по-прежнему происходят между людьми во многих частях мира. |
The Programme of Action is a summary of policies that have yielded positive results in various parts of the world. |
Программа действий является обобщением той стратегии, которая уже дала позитивные результаты во многих частях мира. |
She conducts master classes regularly in various countries and is also a jury member of many international competitions. |
Он регулярно даёт мастер-классы в консерваториях всего мира, а также является членом жюри многих международных конкурсов. |
I have over the years been approached by all the various interview shows. |
В течение многих лет различные телешоу просили меня дать им интервью. |
Night curfews and round-the-clock curfews have continued to be imposed at various times on numerous localities. |
В разное время во многих населенных пунктах устанавливался ночной или круглосуточный комендантский час. |
Many reports received by the Special Rapporteur allege various kinds of violations of property rights, especially by the Myanmar military forces. |
Во многих сообщениях, полученных Специальным докладчиком, содержатся утверждения о различных видах нарушений прав собственности, особенно военнослужащими Мьянмы. |
Over the years, he held important posts in our country in various offices of State. |
На протяжении многих лет он занимал важные посты в нашей стране в различных государственных структурах. |
Notably, UNDP has channelled significant assistance over many years to the remote province of Irian Jaya through support to various activities. |
В частности, ПРООН в течение многих лет оказывала существенную помощь удаленной провинции Ириан Джайа, обеспечивая надлежащую поддержку различных мероприятий. |
We also received encouragement and assistance from many statesmen, women activists, experts, scholars and personalities from various quarters. |
Мы также получали помощь и поддержку от многих государственных деятелей, активисток женского движения, экспертов, ученых и представителей различных слоев общества. |
This has led to the formation of many independent youth organizations working in various youth fields. |
Это привело к созданию многих независимых молодежных организаций, действующих в различных областях, касающихся молодежи. |
In recent years, there has also been a proliferation of civil strife in various countries, with enormous attendant human and financial costs. |
В последние годы во многих странах имели место многочисленные гражданские волнения, сопряженные с людскими и финансовыми издержками. |
South-South cooperation had increased in various spheres, and TCDC on a bilateral basis had become a significant element in development cooperation. |
Сотрудничество Юг-Юг активизировалось во многих областях, а ТСРС на двустороннем уровне стало существенным элементом сотрудничества в области развития. |
It also organizes courses on water resources management in various countries of the region. |
Сеть также организовала во многих странах региона учебные курсы по вопросам водопользования. |
Low-cost water technology applications are being promoted by various Governments and international organizations, particularly in rural areas. |
Правительства многих стран и международные организации оказывают содействие применению дешевых технологий в области водопользования, особенно в сельских районах. |
The "Agenda for Peace" has been discussed in various bodies. |
Обсуждение "Повестки дня для мира" прошло во многих органах. |