Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Various - Многих"

Примеры: Various - Многих
Throughout the proceedings, a number of parallel conferences and meetings had gone on, where full use had been made of the presence of the members of the Committee, and which had been highly productive because many non-governmental organizations from various countries had participated. В ходе работы были проведены ряд параллельных конференций и заседаний, в которых активно участвовали члены Комитета и которые оказались весьма продуктивными ввиду участия многих неправительственных организаций из разных стран.
El Salvador reiterates its firm and resolute support for peace-building and peacekeeping operations, above all because we have enjoyed the benefits of such an operation, but also, of course, because of their positive results in various regions of the world. Сальвадор вновь твердо и решительно высказывается в поддержку операций по миростроительству и миротворчеству, прежде всего потому, что такие операции помогли нашей стране в решении многих проблем, но и, разумеется, в силу позитивных последствий таких операций для различных регионов мира.
The idea of establishing nuclear-weapon-free zones, zones of peace and denuclearized zones has been gaining favour among many States of the international community and has spread to various regions of the world. Идея создания зон, свободных от ядерного оружия, зон мира и зон разоружения становится все более популярной среди многих государств международного сообщества и распространяется на различные регионы мира.
For many years, the use of space applications, mainly by developing countries, encountered various problems, including the lack of qualified personnel and equipment and especially the absence of financial resources for the implementation of the relevant activities. На протяжении многих лет страны, главным образом развивающиеся страны, сталкиваются с различными проблемами при использовании космической техники, включая нехватку квалифицированных кадров и оборудования и особенного финансовых ресурсов на соответствующие виды деятельности.
As the Multi-Donor Trust Fund Office administers funds for various donors, it is imperative that regular reporting to the donors be carried out as agreed with them. Поскольку Управление целевых фондов с участием многих доноров распоряжается средствами самых разных доноров, настоятельно необходимо обеспечить регулярное представление донорам отчетности в соответствии с согласованными с ними процедурами.
For many treaties, there appear to be significant disparities in the ratification of various instruments between independent States and the Overseas Territories of France, the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America. В отношении многих договоров, как представляется, существуют значительные расхождения в плане ратификации различных документов между независимыми государствами и заморскими территориями Франции, Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки.
In spite of the improvement in the foreign debt situation of various developing countries, the economies of a large number of countries continue to bear the additional costs of that debt and their impact on development. Несмотря на то, что в некоторых развивающихся странах улучшилась ситуация в связи с внешней задолженностью, экономика многих стран продолжает страдать от долгового бремени и его последствий для области развития.
The Committee commends the State party for its delegation, which included among its members representatives of various Government ministries, including many senior representatives, as well as two persons with disabilities. З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление своей делегации, включавшей представителей различных министерств, в том числе многих высокопоставленных представителей, а также двух лиц с ограниченными возможностями.
Core competition objectives in many jurisdictions "are to maintain and encourage the process of competition in order to promote efficient use of resources while protecting the freedom of economic action of various market participants". Основные цели конкуренции во многих юрисдикционных системах заключаются в том, чтобы "поддерживать и поощрять процесс конкуренции в целях содействия эффективному использованию ресурсов при одновременной защите свободы экономической деятельности различных участников рынка".
Reaching agreement on the content of the country reports and the executive summaries often took longer than foreseen, in many cases owing to the use of different languages in the reviews, which necessitated translation of various versions of the reports. Более длительное время, чем предполагалось, нередко занимало согласование содержания страновых докладов и исполнительных резюме, что во многих случаях объяснялось использованием в обзорах разных языков, что требовало перевода различных вариантов докладов.
Adopt the measures necessary to abolish the caste system, given that, in many cases, it is conducive to the enduring existence of various forms of slavery (Ecuador); 92.38 принять меры, необходимые для отмены кастовой системы, учитывая, что во многих случаях она способствует укоренению различных форм рабства (Эквадор);
In this regard, it is notable that the various United Nations human rights bodies have consistently observed that excessive debt service payments constitute an obstacle to development and the realization of human rights in many developing countries. В этой связи следует отметить, что различные органы Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно отмечали, что чрезмерные платежи по обслуживанию задолженности представляют собой препятствие на пути развития и осуществления прав человека во многих развивающихся странах.
The use of the ocean through centuries, especially the near coastal waters with adjoining bodies such as bays, estuaries and fiords, has had an instrumental effect in creating various coastal indigenous peoples' cultures. На протяжении многих веков использование океана, особенно прибрежных вод и прилежащих водных массивов, таких как заливы, эстуарии и фьорды, играло важную роль в становлении культур различных коренных народов, проживающих в прибрежных районах.
Pursuant to those agreements, there are a large number of foreign cultural centres, and, conversely, there are Egyptian cultural centres in many States in various regions of the world. На основании этих соглашений в стране действует целый ряд зарубежных культурных центров, а также египетских культурных центров во многих странах всех регионов мира.
International assistance to developing countries and countries with economies in transition to meet the obligations to implement various international agreements and respond to national priorities has increased the awareness of the continued weakness and need for strengthening of chemicals management capacities in many countries. Международная помощь оказывается развивающимся странам и странам с переходной экономикой в выполнении обязательств по осуществлению международных соглашений и реагировании на национальные приоритеты, которые увеличили осведомленность длительного ухудшения и необходимости в укреплении потенциала для регулирования химических веществ во многих странах.
I have said in various forums that, for low-lying island countries like Kiribati, Tuvalu, the Maldives and the Marshall Islands, among other similarly vulnerable countries, climate change is a matter of survival and of increasing urgency. На многих форумах я говорил о том, что для низколежащих островных стран, таких как Кирибати, Тувалу, Мальдивские Острова, Маршалловы Острова и другие столь же уязвимые страны, изменение климата - это вопрос выживания, который приобретает все большую неотложность.
The international community is faced with multiple crises and enormous challenges, including those of international peace and security, that continue to threaten peace in various parts of the world through protracted inter-State conflicts, civil wars, weapons of mass destruction, terrorism and transnational organized crime. Международное сообщество переживает многочисленные кризисы и огромные проблемы, в том числе касающиеся международного мира и безопасности, которые по-прежнему угрожают миру во многих частях планеты затянувшимися внутригосударственными конфликтами, гражданскими войнами, оружием массового уничтожения, терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
In the multilateral sphere, South Africa and Cuba continue to cooperate within various organizations and share complementary views on many issues, such as the reform of the United Nations and the promotion of the agenda of the South. В сфере многосторонних отношений Южная Африка и Куба продолжают сотрудничество в рамках многих организаций и придерживаются единой точки зрения по самым различным вопросам, как, например, реформа Организации Объединенных Наций и продвижение интересов Юга.
Lack of national cleaner production centres in many African countries is hampering the promotion of resource efficient and cleaner production in various sectors as well as the sound management of chemicals and waste. Отсутствие во многих африканских странах национальных центров по экологически чистому производству затрудняет развитие ресурсосберегающего и более экологически чистого производства в различных секторах, а также рациональное регулирование химических веществ и отходов.
This catalyses harmonization among the various United Nations system agencies and funding streams as well (such as United Nations multi-donor trust funds). Это значительно повышает согласованность усилий различных учреждений системы Организации Объединенных Наций и упорядочивает потоки финансирования (например, по линии целевых фондов Организации Объединенных Наций с участием многих доноров).
According to information received from various sources, however, in many countries textbooks used for providing information about religions in school education actually fall far behind the requirement of neutrality, sometimes even reinforcing existing stereotypes against minorities. Однако, согласно информации, полученной из различных источников, во многих странах учебники, используемые для предоставления информации о религиях в рамках школьного образования, по существу не выполняют требования о нейтральности, а иногда даже усиливают существующие в отношении меньшинств стереотипы.
Apart from these specific forms of schooling for the Austrian ethnic groups, the languages of the ethnic groups are also taught as a subject at general public schools, in various types of schools and in numerous locations. Помимо этих конкретных форм обучения для австрийских этнических групп, их языки преподаются в качестве предмета в общеобразовательных государственных школах, в различных типах школ и во многих районах.
As many CARICOM States did not have a quota system with regard to the political participation of women, various strategies had been employed to improve women's participation in leadership and decision-making. Поскольку во многих государствах - членах КАРИКОМ нет системы квот применительно к политическому участию женщин, в целях расширения участия женщин в руководстве и принятии решений используются различные стратегии.
For years, the Cuban sports movement, led by the Cuban Olympic Committee and the National Institute of Sports, Physical Education and Recreation has selflessly collaborated with various countries of the South. В течение многих лет спортивное движение Кубы под руководством Кубинского олимпийского комитета и национального института спорта, физического образования и отдыха бескорыстно сотрудничает с различными странами Юга.
The experience made during its missions and the information received in communications from various stakeholders throughout the years prompted the Working Group to include more in-depth analysis of the issue of immigration detention in its annual reports covering the years 1998, 2003, 2005, and 2008. Опыт, полученный в ходе ее поездок, и информация, поступавшая от различных заинтересованных сторон на протяжении многих лет, побудили Рабочую группу включить более углубленный анализ вопроса о задержании иммигрантов в свои ежегодные доклады за 1998, 2003, 2005 и 2008 годы.