| Globalization in its various forms has yielded profound benefits to many countries and individuals. | Глобализация в своих различных формах обеспечила существенные блага для многих стран и людей. |
| We must also share our views on the situation of those children who in many countries are still subject to various types of exploitation. | Мы должны также обменяться мнениями по вопросу о положении тех детей во многих странах, которые все еще подвергаются различным формам эксплуатации. |
| In many of our countries, children are also suffering from hunger, drought, illiteracy and various illnesses. | Во многих наших странах дети также страдают от голода, засухи, неграмотности и различных заболеваний. |
| In many cases, this will involve choosing the most appropriate jurisdiction in which to bring each of the various legal proceedings. | Во многих случаях для этого необходимо выбрать наиболее подходящую юрисдикцию, в которой будет рассматриваться каждое дело. |
| We are aware that children suffer in various ways in many countries. | Нам известно, что во многих странах дети так или иначе страдают. |
| Nevertheless, the fact sheets will be annually updated as these provide input for various other EEA reports. | Тем не менее подборки данных будут ежегодно обновляться, поскольку они используются в качестве исходных материалов для многих других докладов ЕАОС. |
| People deprived of education are still a reality in various areas. | Во многих местах люди до сих пор не имеют доступа к образованию. |
| The codes of conduct of its various members reflect these general goals. | Эти общие цели находят свое отражение в кодексах поведения многих ее членов. |
| Article 13 was causing legal difficulties for various countries and the issue needed further discussion. | Статья 13 вызывает трудности юридического характера у многих стран, и данный вопрос требует дальнейшего обсуждения. |
| Influencing the level of migration was one among the various policy options that experts examined to cope with such unprecedented demographic challenges. | В качестве одного из многих вариантов политики, изучаемых экспертами в целях решения этих беспрецедентных демографических проблем, было рассмотрено влияние на уровень миграции. |
| That negligence is shameful in the light of the many ideals and principles espoused by this Organization and its various entities. | Подобное невнимание постыдно, если его рассматривать сквозь призму многих идеалов и принципов Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений. |
| Chile has participated in many missions, deploying military observers in various parts of the world. | Чили принимала участие в работе многих миссий, мы направляли своих военных наблюдателей в различные районы мира. |
| Over the years, efforts have been made to contain problems or ease tensions in various parts of the region. | На протяжении многих лет предпринимались усилия по сдерживанию этих проблем или смягчению напряженности в различных частях этого региона. |
| During the eleventh 90-day period, the Committee's experts participated in many international conferences and seminars concerning various aspects of counter-terrorism. | За одиннадцатый 90-дневный период эксперты Комитета приняли участие во многих международных конференциях и семинарах, посвященных различным аспектам борьбы с терроризмом. |
| These are being applied in various ways in many countries. | Эти меры в той или иной форме применяются во многих странах. |
| In many cases there is limited interaction between the various institutions and activities; lack of awareness of climate-related risks is an additional barrier. | Во многих случаях взаимодействие между различными учреждениями и участниками различных видов деятельности является ограниченным, при этом дополнительным препятствием является отсутствие осведомленности о связанных с климатом рисках. |
| Child mortality has declined in many developing countries, partially as a result of various vaccination programmes. | Детская смертность во многих развивающихся странах сокращается, в частности в результате осуществления различных программ вакцинации. |
| It is said in many places that questions arising from various draft articles will be dealt with in the commentary. | Во многих местах говорится о том, что вопросы, возникающие в связи с различными проектами статей, будут рассматриваться в комментарии. |
| However, in the case of many developing countries, new market opportunities remained virtually untapped owing to various physical as well as policy constraints. | Однако в случае многих развивающихся стран новые рыночные возможности остаются практически неиспользованными в силу различных физических, а также политических ограничителей. |
| At the governmental level, they may fall under many jurisdictions depending upon the constitutional powers of various ministries. | На уровне правительства они могут находиться в сфере ведения многих ведомств в зависимости от конституционных полномочий различных министерств. |
| Questions relating to the distribution of revenues among the various national groups in many countries provide fertile environments for initiating or prolonging conflicts. | Вопросы, касающиеся распределения расходов между различными национальными группами, во многих странах служат благодатной почвой для развязывания или продолжения конфликта. |
| Access to markets of industrialized countries for many manufactures is restricted because of various contingent protection measures, including anti-dumping procedures and safeguards clauses. | Доступ на рынки индустриальных стран для многих промышленных товаров остается ограниченным по причине применения различных чрезвычайных протекционистских мер, включая антидемпинговые и защитные меры. |
| With 22 field offices, it contributes to the development of many countries in various regions. | Благодаря 22 отделениям агентство вносит вклад в развитие многих стран, расположенных в различных регионах. |
| In many cantons, the complaint can be filed with one or other of the various prosecution authorities. | Во многих кантонах можно подать жалобу в один из органов уголовного преследования. |
| Has worked in various sections of the Department and represented the Republic of Ghana in the Superior Courts of Judicature in many epoch-making cases. | Работал в различных отделах Департамента, представлял Республику Гана в верховных судах при разборе многих эпохальных дел. |