Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многих

Примеры в контексте "Various - Многих"

Примеры: Various - Многих
(b) The role of the private sector in the use of innovative and advanced space-based geospatial technologies should be promoted in various sectors, including for addressing common regional issues related to food security; Ь) во многих отраслях, в том числе при решении общерегиональных вопросов обеспечения продовольственной безопасности, следует способствовать укреплению роли частного сектора в использовании инновационных и передовых космических геопространственных технологий;
The process of reform of the United Nations seems prolonged and challenging, with little or no consensus in the various proposals put forward for improvements in the functioning of the United Nations and its main organs. Процесс реформирования Организации Объединенных Наций, как представляется, приобрел весьма затяжной и сложный характер, и в отношении многих предложений, выдвинутых в целях совершенствования работы Организации Объединенных Наций и ее главных органов, был достигнут лишь незначительный консенсус или не достигнут вовсе.
In order to identify and effectively meet priority training requirements for a multitude of needs and to identify the appropriate role for each of the various actors involved in peacekeeping training, it was necessary to develop an overall vision and strategy. Для определения и эффективного удовлетворения первоочередных потребностей профессиональной подготовки, помимо множества других различных потребностей, а также для определения соответствующей роли каждого из многих участников этого процесса необходимо было разработать общую концепцию и стратегию.
We understand that all those who use them do so to improve the situation in their countries; we realize that from the point of view of various countries, especially those that are not rich, there is a reason. Мы понимаем, что все те, кто использует эти средства, стараются поправить ситуацию в своей стране; мы понимаем, что, с точки зрения многих государств, особенно небогатых, это имеет смысл.
Experience from various agencies, including the International Fund for Agricultural Development (IFAD), shows that the strengthening of traditional governance has positive results and agencies are gradually adopting or strengthening policies in support of traditional indigenous governance systems. Опыт многих учреждений, включая Международный фонд сельскохозяйственного развития, показывает, что укрепление традиционных механизмов управления дает положительный эффект, и учреждения постепенно встают на путь проведения политики поддержки традиционных систем управления коренных народов или начинают проводить такую политику во все более широких масштабах.
SSND organized side-events, participated in multi-stake holder dialogues, made interventions at various UN meetings, and sponsored numerous events around the world in support of the goals and objectives of the UN. СШНД организовывала параллельные мероприятия, участвовала в многостороннем диалоге заинтересованных сторон, делала доклады на многих совещаниях Организации Объединенных Наций и выступала спонсором целого ряда мероприятий повсюду в мире в поддержку целей и задач Организации Объединенных Наций.
Fallmerayer's ideas caused fierce reaction from various scholars of the newly established Greek state and triggered a search for continuity within Greek historiography, in an attempt to prove the existence of links between modern Greeks and the ancient Greek civilization. Идеи Фальмерайера вызвали свирепую реакцию многих учёных воссозданного греческого государства, но вызвали также исследования подтверждающие непрерывность в греческой историографии и связи между современными греками и древней греческой цивилизацией.»
Emphasizing that dynamically developing economies of Turkic-speaking States create conditions for cooperation in various fields, noted the necessity of adopting additional measures aiming at enhancing and deepening the trade-economic, scientific-technical and humanitarian cooperation among Turkic-speaking States in accordance with their potential. подчеркнув, что динамично развивающиеся экономики тюркоязычных государств создают условия для сотрудничества во многих областях, отметили важность принятия дополнительных мер с целью придания импульса расширению и углублению торгово-экономического, научно-технического и гуманитарного сотрудничества между тюркоязычными государствами в соответствии с их потенциалом;
Burkina Faso, as a Member State of the United Nations, the African Union and many other international and regional organizations, attaches great importance to multilateralism in international relations, as is evidenced by its active participation in various regional and international frameworks. Будучи государством - членом Организации Объединенных Наций, Африканского союза и многих других международных и региональных организаций, Буркина-Фасо придает огромное значение принципу многосторонности в международных отношениях, о чем свидетельствует ее активное участие в работе различных региональных и международных механизмов.
(c) Multiple cleaner electricity demonstration projects need to be initiated in the near future to meet timetables previously announced by various Governments, but in many cases the funding has been delayed; с) в ближайшем будущем необходимо приступить к реализации большого числа более экологичных демонстрационных проектов в области электроэнергетики, с тем чтобы соблюсти сроки, ранее объявленные различными правительствами, но во многих случаях их финансирование задерживается;
Sri Lanka noted with satisfaction that the various UNCITRAL conventions and model laws were being applied in many countries, which was an indication that UNCITRAL was succeeding in harmonizing and unifying international trade law and thereby promoting a conducive environment for international trade. Шри-Ланка с удовлетворением отмечает, что различные конвенции и типовые законы ЮНСИТРАЛ применяются во многих странах, и это указывает на то, что ЮНСИТРАЛ добивается успеха в согласовании и унификации права международной торговли и, тем самым, способствует созданию благоприятной среды для международной торговли.
By drawing on the expertise and capacity of the various entities that make up the United Nations Mine Action Team, mine action considerations have been integrated into many aspects of United Nations work. С опорой на опыт и возможности различных подразделений, входящих в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, задачи, связанные с разминированием, учитываются во многих аспектах работы Организации Объединенных Наций.
In many cases, a multidepartmental approach has allowed Governments to identify human resources needs in the medium and long term for various sectors of the economy and to translate those needs into national human resources development policy targets for the specific skills required by the national economy. Во многих случаях межведомственный подход позволяет правительствам выявлять средне- и долгосрочные потребности в области людских ресурсов для различных секторов экономики и преобразовывать эти потребности в цели национальной политики по развитию людских ресурсов с учетом конкретных знаний и навыков, требующихся для национальной экономики.
Hirondelle Press Agency provides various audiences including Rwandans with news about daily ICTR's proceedings, while Internews Press Agency has been showing documentaries about the work of the Tribunal in many locations in Rwanda as part of a programme of information for Rwandan people. Агентство «Ирондель» информирует различные аудитории, включая граждан Руанды, о повседневной работе МУТР, а агентство «Интерньюс» демонстрирует документальные фильмы о работе Трибунала во многих населенных пунктах Руанды в рамках программы информирования граждан Руанды.
The identity of many minorities is defined by various aspects, and several instances of discrimination, for example when based both on racial and on religious motives, are aggravated by the effects of these multiple identities. Во многих случаях принадлежность к тому или иному меньшинству определяется различными аспектами, и ряд дискриминационных ситуаций, в частности в случаях, когда присутствуют и расовые, и религиозные мотивы, усложняют проблемы, связанные с такими множественными аспектами принадлежности к меньшинству.
As a contributor to various United Nations funds and programmes, Croatia has confirmed its capability to support the activities of the United Nations in numerous fields, and will continue to do so through sharing our experiences and assisting those in need. Как вкладчик в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций Хорватия подтвердила свою способность поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций во многих областях и будет делать это и впредь, делясь своим опытом и помогая нуждающимся.
On many occasions, too, Professional staff members are broken in by General Service staff; on other occasions, and for various reasons, General Service staff have had to perform the functions of Professional staff. К тому же, во многих случаях сотрудников категории специалистов «натаскивают» сотрудники категории общего обслуживания; в других случаях и по различным причинам персонал категории общего обслуживания вынужден выполнять функции сотрудников категории специалистов.
It is of particular concern that, in many cases of complex humanitarian emergencies, United Nations and humanitarian assistance staff, including local staff and volunteers, have to deal with various kinds of threats and, in many cases, are subject to deliberate attacks on them. Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что во многих случаях, когда возникают комплексные гуманитарные чрезвычайные ситуации, Организация Объединенных Наций и сотрудники, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, включая местный персонал и добровольцев, становятся объектом различного рода угроз, а во многих случаях и умышленных нападений.
Noting the importance of remittances by migrant workers, which for many countries are one of the major sources of foreign exchange and can make an important contribution to developmental potential, and stressing the need to consider the various dimensions of this issue in a sustainable development perspective, отмечая значение денежных переводов трудящихся-мигрантов, которые во многих странах являются одним из основных источников иностранной валюты и могут играть роль важного фактора в обеспечении развития, и подчеркивая необходимость рассмотрения различных аспектов этого вопроса с точки зрения устойчивого развития,
Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence, regardless of the actors, directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; отмечает с глубокой озабоченностью общее увеличение числа случаев проявления нетерпимости и насилия - от кого бы они ни исходили - в отношении членов многих религиозных и других общин в различных частях мира, в том числе случаев, вызванных исламофобией, антисемитизмом и христианофобией;
Various responses highlighted that this aspect was overlooked during the Decade. Во многих ответах указывалось, что этот аспект остался в ходе Десятилетия без внимания.
Various depositions were made during September and October. В сентябре и октябре были получены сведения от многих лиц.
Various stakeholders must work to minimize overall fossil fuel use and production. Сведение к минимуму совокупного производства и потребления ископаемых видов топлива должно быть делом многих заинтересованных сторон.
Various responses highlighted the need to place more focus on the higher education system. Во многих ответах подчеркивалась необходимость уделять больше внимания системе высшего образования.
Various reports emphasize the magnitude and seriousness of this problem. Во многих докладах подчеркиваются громадные масштабы и серьезность этой проблемы.