| Our Organization has undertaken various efforts to promote peace and security in many regions and countries. | Наша Организация предпринимает разнообразные усилия по содействию миру и безопасности во многих регионах и странах. |
| There is a deliberate, gradual increase in the proportion of representation by women in various structures in most member States. | Следует отметить осознанную тенденцию на постепенное увеличение числа женщин в различных структурах во многих государствах. |
| The civil service is under severe strain in many countries due to various converging factors. | Тот факт, что во многих странах гражданская служба испытывает тяжелую нагрузку, объясняется различными взаимоусиливающими факторами. |
| Despite the efforts of various development agencies, poverty still persists in many parts of the world. | Несмотря на усилия различных учреждений, занимающихся вопросами развития, во многих регионах мира сохраняется нищета. |
| This mutual support and understanding was very helpful in addressing many issues and advancing various objectives. | Такая взаимная поддержка и взаимопонимание очень способствовали решению многих вопросов и достижению различных целей. |
| It has affected our economy for many years in various ways. | Он различным образом сказывался на нашей экономике в течение многих лет. |
| In many cases, when you actually have real experts on various subjects, it is all for the better. | Во многих случаях, когда у вас действительно есть реальные эксперты по различным предметам, - так ведь тем лучше. |
| This is already being proved by many civil service organizations and NGOs serving various causes around the globe. | Подобные примеры уже существуют во многих организациях гражданского общества и НПО, ведущих работу в разных областях по всему миру. |
| Over the years, the Fund has undertaken several activities in partnership with various organizations based in Europe and the United States. | На протяжении многих лет Фонд проводил ряд мероприятий в партнерстве с различными организациями из Европы и Соединенных Штатов. |
| There was general agreement that capacity-building in many areas and at various levels is urgently needed. | По общему мнению, существует настоятельная необходимость в деятельности по наращиванию потенциала во многих областях и на различных уровнях. |
| The various components of multisectoral action were also discussed. | Также были обсуждены различные компоненты деятельности с участием многих секторов. |
| Environmental affairs and the management of natural resources have been the remit of various ministries over the years. | Экологические вопросы и управление природными ресурсами являлись прерогативой самых разнообразных министерств на протяжении многих лет. |
| Over the years, SMEs have made a laudable contribution to the economic development of various countries in Asia and the Pacific. | На протяжении многих лет МСП делают похвальный вклад в развитие экономики различных стран в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Then, throughout the year the Organs conduct various types of awareness-raising campaigns in many places of the country. | Далее, в течение всего последующего года, эти органы проводят различного рода просветительские кампании во многих районах страны. |
| In fact, in many countries the above functions are being delegated to various bodies or even private persons. | По сути дела во многих странах указанные выше функции передаются различным органам или даже частным лицам. |
| As mentioned previously, the various prisons in Mexico have forms and control measures for registering their inmates. | Как упоминалось выше, во многих пенитенциарных учреждениях Мексики применяются как журналы учета, так и другие средства учета и контроля лиц, находящихся под стражей. |
| Those achievements have undoubtedly influenced public policies in various countries. | Эти успехи, несомненно, повлияли на официальную политику многих стран. |
| It should be noted that in various countries, all children, regardless of their status, are granted access to primary education. | Следует отметить, что во многих странах всем детям, независимо от их статуса, предоставляется доступ к начальному образованию. |
| Members of the delegation heard from various people detained in Monterrey that these practices were common. | В Монтеррее члены делегации слышали от многих задержанных, что подобные методы применяются часто. |
| Guest lecture provided in various national and international institutions and universities, including the Harvard Law School | В качестве приглашенного лектора работала во многих национальных и международных институтах и университетах, в том числе в Гарвардской школе права. |
| At the Euro-Mediterranean level, Europe is currently an essential partner of Tunisia in various fields. | На европейско-средиземноморском уровне Европа в настоящее время является во многих областях одним из основных партнеров Туниса. |
| The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. | На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса. |
| The subject "Human Rights" is dealt with in various courses and modules from different perspectives. | Тема прав человека рассматривается в рамках многих учебных курсов и программ под разным углом зрения. |
| My country is aware of many valuable initiatives on disarmament originating from various countries or groups of countries and centres of discussion. | Нашей стране хорошо известно о многих полезных инициативах в области разоружения, с которыми выступают различные страны или группы стран и дискуссионные центры. |
| However, various forms of initiative participation by victims in criminal litigation exist in the criminal procedure legislation of many countries. | Однако уголовно-процессуальному законодательству многих стран известны те или иные формы инициативного участия пострадавших лиц в уголовном разбирательстве. |