| The fragmentation of the nation-State, as can be seen in various regions of the world, creates instability and trauma. | Раздробление национального государства, как это наблюдается во многих регионах мира, порождает нестабильность и трагедии. |
| Many religions and various thinkers of all ages have preached tolerance and its virtues over many centuries. | На протяжении многих веков представители различных религий и мыслители всех направлений и возрастов призывают к проявлению терпимости и проповедуют связанные с ней благодетели. |
| The courses are implemented at various maritime training institutes throughout the developing world. | Они преподаются в различных морских учебных заведениях во многих развивающихся странах. |
| In his present function as head of the German delegation he has presided over many important committees relating to various disarmament issues. | В своем нынешнем качестве главы делегации Германии он руководил работой многих важных комитетов по вопросам разоружения. |
| Yet there was an urgent need for it, in many countries, for various reasons. | Вместе с тем в силу различных причин во многих странах ощущается настоятельная необходимость в таком укреплении. |
| It is true that cultural differences between various peoples have been the cause of numerous conflicts. | Верно, что различия в культуре народов служили причиной многих конфликтов. |
| In addition, in many cities, particularly Hiroshima and Nagasaki, various public information activities are being undertaken in conjunction with Disarmament Week. | Помимо этого, во многих городах, в частности в Хиросиме и Нагасаки, в связи с Неделей разоружения проводятся различные мероприятия в области общественной информации. |
| Its work in many countries of the world, especially in the South, is seen through its various agencies. | Ее деятельность во многих странах мира, особенно на Юге, проявляется в работе ее различных учреждений. |
| The various reports on the sub-items of this item clearly indicate a deterioration of the humanitarian situation in many parts of the world. | Различные доклады по подпунктам этого пункта повестки дня ясно свидетельствуют об ухудшении гуманитарной ситуации во многих частях мира. |
| Potentials for conflict are still prevalent in various forms and competition, in many instances, reaches the borders of confrontation. | По-прежнему сохраняются потенциальные возможности возникновения конфликтов в различных видах, а конкуренция во многих случаях доходит до уровня конфронтации. |
| For many years, various United Nations organizations have undertaken work aimed at developing science and technology indicators. | В течение многих лет различные организации системы Организации Объединенных Наций принимали меры для разработки показателей в области науки и техники. |
| Embassies of many countries and offices of various international agencies have been opened in the Republic. | В республике работают посольства многих стран, различные международные организации. |
| In many instances a training school is established to train national personnel in the various skills required of the mine-clearance programme. | Во многих случаях создаются учебные центры для подготовки национальных кадров, обладающих различными необходимыми навыками для выполнения программы по разминированию. |
| In many cases the Special Rapporteur has been invited directly by Governments interested in discussing various aspects of the implementation of the Rules. | Во многих случаях Специального докладчика непосредственно приглашали правительства, заинтересованные в обсуждении различных аспектов осуществления Правил. |
| Wage differentials became more pronounced - without justification in many cases - between various branches, categories of workers and areas of the country. | Усилилась, во многих случаях необоснованно, дифференциация заработной платы по отраслям, категориям работников и территориям. |
| It was gratifying to note the positive reactions from various donor countries. | В этой связи следует с удовлетворением отметить позитивную позицию многих стран-доноров. |
| It is a multi-purpose classification designed to serve various disciplines. | Эта многоцелевая классификация может использоваться во многих областях. |
| Recipient of various awards for contribution to environmental issues. | Лауреат многих наград за вклад в решение экологических проблем. |
| Corruption, in its various manifestations, was spreading through many countries, organizations and activities. | Коррупция в ее разнообразных проявлениях распространяется во многих странах, организациях и видах деятельности. |
| Energy efficiency standards are applied in many countries for various energy uses. | Во многих странах в отношении различных видов энергоносителей применяются стандарты энергопотребления. |
| Over many centuries the representatives of various ethnic minorities have lived in Azerbaijan in peace and harmony with the Azerbaijanis. | В Азербайджане на протяжении многих веков вместе с азербайджанцами жили в мире и согласии представители различных этнических меньшинств. |
| The Bedouins were exposed to various forms of violations regarding many facets of their life. | Бедуины столкнулись с различными формами нарушений в отношении многих аспектов своей жизни. |
| This is compounded by lack of coordination in many countries between the national statistical office and the statistical units associated with various ministries. | Это усугубляется фактом отсутствия координации во многих странах между национальными статистическими органами и статистическими подразделениями, связанными с различными министерствами. |
| In many cases, those various actions had permitted the recovery of appreciable quantities of arms. | Эти различные меры позволили во многих случаях изъять значительное количество оружия. |
| In many countries, a strong tradition of secrecy surrounds the various components of the security establishment. | Во многих странах существует сильно укоренившаяся традиция окружать завесой секретности различные компоненты механизма обеспечения безопасности. |