The question of the reform of the Security Council has been discussed for many years now at various levels and in various formats. |
Вопрос реформы Совета Безопасности обсуждается в течение многих лет на различных уровнях и в различных форматах. |
In order to implement an effective, integrated and holistic approach to the management, conservation and sustainable development of all types of forests, there is a need to coordinate policy deliberations on forest-related issues in various multilateral organizations as well as various instruments. |
В целях осуществления эффективного, комплексного и целостного подхода к рациональному использованию, охране и устойчивому развитию всех видов лесов необходимо обеспечить координацию проводимых в рамках многих многосторонних организаций, а также различных механизмов дискуссий по вопросам, связанным с лесами. |
Competition laws of many countries appropriately provide various grounds for appellate review, including review (under various standards) on findings of fact and conclusions of law made in the initial decision. |
В законодательстве по вопросам конкуренции многих стран оговариваются различные основания пересмотра решения в порядке обжалования, включая повторное рассмотрение (на основании различных стандартов) установленных по делу фактов и юридических выводов в первоначальном решении 198/. |
The newly independent States of Central Asia have acceded to a relatively large number of intergovernmental organizations of various sizes aiming at various levels and scopes of integration. |
Новые независимые государства Центральной Азии вошли в состав достаточно многих межправительственных организаций, больших и малых, стремящихся добиться различных уровней и масштабов интеграции. |
As with most other modern web browsers, support for MHTML files can be added to Safari via various third-party extensions. |
Как и во многих других современных браузерах, поддержка файлов MHTML может быть добавлена в Safari с помощью сторонних расширений. |
Since 1815, the church has grown significantly in various ways. |
С 1815 года церковь значительно выросла во многих отношениях. |
In various branches of mathematics, a useful construction is often viewed as the "most efficient solution" to a certain problem. |
Во многих областях математики полезную конструкцию часто можно рассматривать как «наиболее эффективное решение» определенной проблемы. |
An ideal combination of windows and doors is a matter of various elements. |
При выборе окон и дверей необходимо учитывать что идеальное решение - это сумма многих факторов. |
The Madonna is shown young and beautiful, as with Raphael's various other Madonnas. |
Мадонна юна и прекрасна, как и на многих других картинах Рафаэля. |
The "BTS Effect" was termed by various news outlets. |
«Эффект BTS» освещался во многих новостных изданиях. |
In much of Haiti, as perhaps in various other countries, such capabilities are largely non-existent. |
На территории государства Гаити, как, возможно, и во многих других странах, эти возможности полностью отсутствуют. |
Those singles were popular in various countries across Europe, but most popular in Japan & the Philippines. |
Эти песни были популярны во многих странах Европы, а также в Японии и на Филиппинах. |
The channel is also available in various areas of India. |
Трансляция канала доступна во многих регионах Армении. |
He was also a literary historian, and biographer of various German writers. |
Также является литературным агентом для многих британских писателей. |
She also performed in various other plays. |
Он также выступал во многих других пьесах. |
This tale has several parallels in the literature and folklore of various cultures. |
Похожие сюжеты имеются в литературе и фольклоре многих народов. |
Through the early 1990s Mignola worked on covers and backup features for various DC and Marvel Comics. |
В начале 1990-х Майк работал над обложками и иллюстрации многих комиксов DC Comics и Marvel Comics. |
During these years she has participated in various plays. |
За эти годы ею были сыграны роли во многих спектаклях. |
LGL actively works in multiple fields affecting various aspects of LGBT* lives in Lithuania. |
ЛГЛ активно работает во многих областях, затрагивающих различные аспекты ЛГБТ людей в Литве. |
It was lost amid many other documents copied by various anonymous monks over the centuries. |
Он был потерян среди многих других документов, скопированных разными анонимными монахами на протяжении веков. |
The white-bellied sea eagle is revered by indigenous people in many parts of Australia, and is the subject of various folk tales throughout its range. |
Белобрюхий орлан уважается коренными жителями во многих частях Австралии и является предметом различных народных сказок по всему ареалу. |
She has also served as head coach for various university and United States national youth teams over the years. |
Она также работала главным тренером в различных университетах и национальных молодёжных лигах Соединённых Штатов на протяжении многих лет. |
Slowly, over years of long discussion and hard-won practice, divisions between the various population camps have been closing. |
Медленно, в течение многих лет долгих дискуссий и с трудом выигрываемой практики, преодолевалось разделение между различными лагерями населения. |
It has taken part in many historical developments and has been repeatedly taken over by various sides. |
Форт принял участие во многих исторических событиях и неоднократно захватывался разными сторонами. |
He has conducted 23 hunger strikes over the years to protest various elements of the Cuban regime. |
Он провел 23 голодовки на протяжении многих лет в знак протеста против действий кубинского правительства. |