Reproductive failures and death in various wildlife species, particularly at higher levels in the food chain, are being reported in various regions of the world. |
Во многих регионах мира отмечаются нарушение репродуктивной функции у многих видов диких животных и их гибель, особенно на высоких звеньях пищевой цепи. |
In many regions various stress factors including air pollution affected forest condition considerably. |
Во многих регионах значительное ухудшение состояния лесов было вызвано различными факторами стресса, в том числе загрязнением воздуха. |
Many others are in various stages of development. |
Во многих других странах ведутся работы по созданию таких подразделений. |
Many others are in various stages of development. |
Во многих других странах создание аналогичных органов находится на разных этапах. |
The success of many far-right anti-immigration parties in various elections is a clear symptom of a growing unease. |
Успех многих крайне правых анти-иммиграционных партий на различных выборах является явным симптомом нарастающего беспокойства. |
The various measures that are used contain estimates of literacy skills in many areas. |
Различные применяемые способы измерения содержат оценки навыков грамотности во многих областях. |
Social norms vary significantly across geographic locations and, in many instances, among various groups within a given society. |
Социальные нормы существенно различаются между различными географическими районами, а во многих случаях и между различными группами конкретного общества. |
CNs had various uses similar to PCBs, which gradually replaced CNs in many applications. |
ХН использовались в различных областях применения, аналогичных ПХБ, которые постепенно заменили ХН во многих видах использования. |
Many families and communities have been split up and relocated to various parts of the world. |
Во многих случаях члены семей и общин оторваны друг от друга и разбросаны по разным странам мира. |
This range of beliefs and superstitions leads to various forms of attacks against persons with albinism in many communities. |
Эти суеверия и предрассудки порождают во многих сообществах различные формы нападений на лиц, страдающих альбинизмом. |
The information on the various cases collected by OHCHR came from multiple sources, but the level of verification varies in each case. |
Собранная УВКПЧ информация о целом ряде случаев поступала из многих источников, однако уровень достоверности в каждом случае различен. |
Countering the impact of financial crisis, governments in many UNECE countries introduced fiscal austerity measures that affected also pensions and various social benefits. |
Для того чтобы ослабить воздействие финансового кризиса, правительства многих стран ЕЭК ООН ввели в действие жесткие меры финансовой экономии, которые отрицательно сказались также пенсиях и различных социальных льготах. |
In many cases, and for various reasons, historical and economic, indigenous communities have often been relocated to such areas. |
Во многих случаях по ряду причин исторического и экономического характера общины коренных народов проживают именно в таких районах. |
Many countries and regions had platforms of various types to discuss migration, but they were external to the United Nations. |
Во многих странах и регионах имеются различные платформы для обсуждения вопросов миграции, однако они действуют вне рамок Организации Объединенных Наций. |
Many of the presentations highlighted the various methodological challenges that the Group will face in producing the handbook. |
Во многих презентациях особое внимание уделялось различным техническим проблемам, с которыми столкнется Группа при подготовке справочника. |
The government has conducted various training workshops for many sections of the MoJ about the rule of law through this Ministry. |
Правительством были организованы различные учебные семинары для многих подразделений МЮ, посвященные обеспечению верховенства права по линии этого министерства. |
In many families, women have a larger share of the responsibility for various care functions. |
Во многих семьях у женщин больше обязанностей, связанных с осуществлением разнообразного обслуживания. |
Real successes in resolving many issues have emerged from these various efforts. |
По результатам различных исследований были выявлены неоспоримые успехи в решении многих проблем. |
Many cantonal police forces had representatives of various minorities without having had to recruit non-nationals. |
Таким образом, полицейские силы многих кантонов включают представителей различных меньшинств, не прибегая к набору неграждан. |
Such awareness-raising actions have been reported from countries in various regions. |
Сообщения о принятии таких мер повышения осведомленности поступают из многих стран различных регионов. |
The questions we should be dealing with here in the CD have been touched in many ways by various international developments. |
Вопросы, которыми нам надлежит заниматься здесь, на КР, были во многих отношениях затронуты различными международными событиями. |
In many countries data are delivered daily through bulletins circulated among various governmental bodies. |
Во многих странах данные выпускаются на ежедневной основе посредством распространения бюллетеней среди различных государственных органов. |
The Special Rapporteur also participated in meetings and conferences at various academic institutions around the world relating to different aspects of his mandate. |
Специальный докладчик также принимал участие в совещаниях и конференциях, проводившихся различными научными институтами многих стран, и выступал на них по различным аспектам своего мандата. |
Many of the schools have orchestras, ensembles and dance groups which often perform at various events. |
Во многих школах созданы оркестры, ансамбли, хоровые коллективы, которые часто выступают на различных мероприятиях. |
However, in some parts of the world, children remained subject to various forms of violence, physical and mental. |
Однако во многих местах дети все еще подвергаются разным формам физического и морального насилия. |