This includes transactions involving granting of share options to employees. |
Сюда включаются и сделки, связанные с предоставлением опционов на акции собственным работникам. |
Potential profit and loss generated by current foreign exchange transactions. |
Потенциальная прибыль и убыток, образующиеся в результате текущей сделки иностранной валютой. |
Parents or other legal representatives conclude transactions on behalf of minors aged under 14. |
От имени несовершеннолетних, которым не исполнилось 14 лет, сделки заключают их родители или другие законные представители. |
3 Tobin taxes are excise taxes on cross-border currency transactions. |
З Налоги типа «Тобин» представляют собой акцизные сборы на трансграничные валютные сделки. |
Some members supported a levy on foreign exchange transactions. |
Некоторые страны-члены ЕС поддерживают введение пошлин на сделки с иностранной валютой. |
Some insolvency laws provide that certain transactions will be exempt from avoidance provisions. |
В законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается, что определенные сделки не будут подпадать под действие положений о расторжении. |
One approach emphasizes the reliance on generalized, objective criteria for determining whether transactions are avoidable. |
В рамках одного из подходов подчеркивается необходимость использования обобщенных, объективных критериев для определения того, какие сделки могут быть расторгнуты. |
The current production implementation encompasses equity, foreign exchange and fixed income transactions. |
На нынешнем этапе работа по ее внедрению включает операции с активами, иностранной валютой и сделки по ценным бумагам с фиксированным доходом. |
Comorian legislation prohibits all transactions involving firearms or explosives. |
Коморским законодательством запрещены любые сделки с огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами. |
The third network channelled transactions requested by close collaborators of former President Gbagbo. |
В рамках третьей схемы осуществлялись сделки, инициированные близким окружением бывшего президента Гбагбо. |
The work would thus cover alternative dispute resolution, mobile banking and e-money, access to credit, secured transactions and insolvency. |
Тем самым работа будет охватывать альтернативные средства урегулирования споров, банковское обслуживание с использованием мобильной связи, электронные деньги, доступ к кредитованию, обеспеченные сделки и несостоятельность. |
These transactions were concluded without the consent of Ms. Dosymkhanovaya. |
Указанные сделки были заключены без согласования с Досымхановой А.А. |
Four large transactions closed in 2012 compared to seven in 2011. |
В 2012 году были заключены четыре крупные сделки по сравнению с семью сделками в 2011 году. |
The transactions were carried out in full compliance with the provisions of the Convention. |
Сделки совершены в полном соответствии с положениями КМКПТ. |
The companies involved have stated that they have halted the transactions. |
Участвовавшие в этом компании заявили, что прекратили сделки. |
These include foreign trade finance transactions identified in the 2008 FATF typology report as being particularly vulnerable to use for proliferation financing purposes. |
Сюда входят сделки по финансированию внешней торговли, обозначенные в типологическом докладе ФАТФ за 2008 год в качестве особенно уязвимых применительно к целям финансирования распространения ОМУ. |
An individual with limited civil dispositive capacity may carry out only minor domestic transactions independently. |
Физическое лицо, гражданская дееспособность которого ограничена, может самостоятельно совершать лишь мелкие бытовые сделки. |
Complex corporate structures can effectively hide the true ownership, clients or particular transactions. |
Сложные корпоративные структуры могут эффективно скрывать подлинных владельцев, клиентов или конкретные сделки. |
Many economic transactions occur in the border areas concerned. |
Через эти пункты осуществляются различные сделки экономического характера. |
Table 6 illustrates the international transactions on a balance of payments basis. |
В таблице 6 проиллюстрированы международные сделки на основе платежного баланса. |
As a consequence, such husbands have difficulty securing employment and being able to conclude a variety of transactions. |
Вследствие этого такие мужья сталкиваются с трудностями при получении работы и оказываются не в состоянии заключать какие бы то ни было сделки. |
Her delegation was concerned about the possibility of the Working Group's incorporating consumer-to-consumer transactions into its remit. |
Делегация ее страны оратора обеспокоена возможностью того, что сделки между потребителями будут отнесены Рабочей группой к своей компетенции. |
Consumer-to-consumer transactions should not be a high priority. |
Сделки между потребителями не должны иметь высокого приоритета. |
When read in the context of a vertical agreement, this provision would outlaw normal market transactions between a buyer and a seller. |
В контексте вертикальных соглашений это положение делает незаконными обычные рыночные сделки между покупателем и продавцом. |
Arms transactions occurred at the Irtogte market with both sides during the current reporting period. |
В нынешнем отчетном периоде сделки с оружием на рынке в Иртогте осуществлялись обеими сторонами. |