Примеры в контексте "Transactions - Сделки"

Примеры: Transactions - Сделки
Better, current and reliable information on real estate prices and transactions should be made available to all market participants. Все участники рынка должны иметь доступ к более качественной, актуальной и надежной информации о ценах на недвижимость и сделки с нею.
A new source of financing for development which was being proposed was a tax on financial transactions. Одним из новых источников финансирования развития, который предлагается, является налог на финансовые сделки.
However, many international transactions can be successfully completed using a sea waybill. Однако многие международные сделки могут успешно проводиться с использованием морской накладной.
In most business-to-business transactions, the only parties whose views on reliability should count are the parties to the transaction. В большинстве сделок между коммерческими предприятиями единственными сторонами, мнения которых относительно надежности должны иметь значение, являются стороны сделки.
Translated to the trade sector this means participants need to be able at any moment to account for their transactions. В преломлении к сектору торговли это означает, что участникам необходимо иметь возможность в любой момент отчитаться за произведенные ими сделки.
Another proposal was that reference to low-value, high-volume transactions be added to the paragraph. Согласно другому предложению, необходимо включить в данный пункт ссылку на незначительные по стоимости многочисленные сделки.
Increased procedural flexibility may remove procedural merger review obstacles and better accommodate transactions designed to accelerate a return to economic stability. Проявление повышенной процедурной гибкости может устранить процедурные препятствия в ходе проверки слияний и лучше обеспечить сделки, направленные на ускоренное возвращение к экономической стабильности.
All export credit agencies carry out some transactions on their Government's behalf, with its support and under its control. Все экспортно-кредитные агентства осуществляют определенные сделки от имени своих правительств, при их поддержке и под их контролем.
Directors could also be required to justify the transactions concerned and that they had taken the possibility of insolvency into account. Директоры могут быть также обязаны обосновать соответствующие сделки и доказать, что они приняли в расчет возможность несостоятельности.
(a) Includes unprocessed imprest transactions as of 31 December 2009. (а) Включает непроведенные авансовые сделки по состоянию на 31 декабря 2009 года.
This means that all transactions and debt/asset relationships between central and local government will be eliminated. Это означает, что будут исключены все сделки и взаимоотношения на уровне долга/активов между центральным правительством и местными органами управления.
Many transactions between enterprises within a multinational Group (MNC) may fall within the definition of merchanting. Многие сделки между предприятиями в рамках многонациональной группы (МНГ) могут подпадать под определение перепродажи за границей.
These transactions usually concern land and buildings or structures on its surface. Эти сделки обычно касаются земли и построек или структур на ее поверхности.
The Working Group had also decided to include consumer-to-consumer transactions, with the Commission's agreement. С согласия Комиссии Рабочая группа также решила включить сделки между потребителями.
Illustration 4-5: The fraudster suggests that an international or governmental entity approves of transactions of the type promoted. Пример 4-5: Мошенник заявляет, что некая международная или государственная организация утверждает сделки пропагандируемого вида.
Many of these transactions do not transfer any property rights to the customer, but are preliminary at best. Многие такие сделки не предусматривают передачу покупателю каких-либо прав собственности, а являются, в лучшем случае, предварительными.
The Guide is addressed to national legislators considering reform of domestic secured transactions laws. Руководство адресовано национальным законодателям, которые рассматривают вопрос о проведении реформы внутреннего законодательства, регулирующего обеспеченные сделки.
Finally, the depositary bank is subject to reputational risk in choosing the customers with which it agrees to enter into transactions. И наконец, депозитарный банк подвергает риску свою репутацию при выборе клиентов, с которым он соглашается заключать сделки.
Acquisition financing transactions are among the most important sources of credit for many businesses. З. Сделки по финансированию приобретения относятся к числу наиболее важных источников кредита для многих коммерческих предприятий.
In some States, this concept of priority has been explicitly incorporated into the secured transactions law. В некоторых государствах это понятие приоритета было прямо отражено в нормах права, регулирующих обеспеченные сделки.
In these States, retention-of-title transactions and financial leases are treated as assets owned by the seller or lessor. В этих государствах сделки с удержанием правового титула и финансовая аренда рассматриваются как активы, являющиеся собственностью продавца или кредитодателя.
Coverage of these aspects will greatly reduce illegal arms transactions on a large scale. Охват этих аспектов значительно уменьшит незаконные сделки с оружием в больших масштабах.
It should remain the competence of the individual State to take decisions on authorization of transactions. Принятие решений о том, разрешать ли сделки, должно оставаться компетенцией каждого отдельного государства.
In countries such as Norway, Sweden and the United Kingdom, computerized transactions have become the norm. В таких странах, как Норвегия, Швеция и Соединенные Штаты, нормой стали компьютеризированные сделки.
Obviously, only a small percentage of the population can afford such transactions. Очевидно, что лишь незначительная доля населения может позволить себе заключать сделки такого рода.