Примеры в контексте "Transactions - Сделки"

Примеры: Transactions - Сделки
A different view was that financial transactions should be subject to avoidance provisions in the same way as other transactions. Другая точка зрения заключалась в том, что на финансовые сделки следует распространить действие положений о расторжении таким же образом, как и на другие сделки.
Paras. 20-22 of the Secretariat's Note suggest that the convention should also include transactions in intellectual property, such as licensing transactions. В пунктах 20-22 Записки Секретариата предлагается также, чтобы конвенция охватывала также сделки в сфере интеллектуальной собственности, в частности сделки по лицензированию.
He may perform legal transactions that fit his age, as well as legal transactions that bring benefits without compensation. Он может заключать гражданские сделки, предусмотренные для его возраста, а также приносящие доход гражданские сделки, не имеющие форму компенсации.
These transactions are essentially non-possessory security rights, and they are primarily used in States where the secured transactions law has not yet appropriately recognized non-possessory security rights. Такие сделки по сути равнозначны концепции непосессорных обеспечительных прав и используются в первую очередь в тех государствах, в которых непосессорные обеспечительные права еще не получили должного признания в законодательстве, регулирующем обеспеченные сделки.
B. Title transactions vs. security transactions В. Сделки с правовым титулом или обеспечительные сделки
So, for example, legitimate and useful transactions that fall within the specified period are voided, while fraudulent or preferential transactions that fall outside the period are protected. Так, например, законные и полезные сделки, совершенные в течение оговоренного периода, будут подлежать расторжению, в то время как мошеннические или преференциальные сделки, заключенные за пределами этого срока, окажутся защищенными.
This obligation applies to both one-off transactions and dealings with long-standing customers. Эта обязанность распространяется как на единичные операции, так и на сделки с давней клиентурой.
This extends also to mutual trading transactions. Такой порядок распространяется и на взаимные торговые сделки. 192.
Mr. Weise (American Bar Association) said that some transactions continued for a very long time. Г-н Уайзе (Американская ассоциация адвокатов) говорит, что некоторые сделки совершаются в течение весьма длительного периода времени.
Procurement would necessarily involve a substantial injection of funds. Financial transactions are made in cash and sometimes outside the Sudan. Закупки неизбежно связаны с тратами значительных сумм денег, и сделки совершаются наличными и иногда за пределами Судана.
Look for high-dollar transactions, work your way backwards. Ищи крупновалютные сделки, проработай в обратном направлении.
Although they are non-monetary transactions, barter transactions are nevertheless market transactions. Хотя эти операции проводятся без использования денег, товарообменные сделки тем не менее являются рыночными операциями 5/.
This means that transactions satisfying the said conditions shall not create the civil legal effects intended by forming those transactions. Это означает, что сделки, удовлетворяющие вышеупомянутым условиям, не создают гражданско-правовых последствий, предполагаемых их заключением.
The travaux préparatoires should indicate that the words "state-to-state transactions" refer only to transactions by States in a sovereign capacity. В подготовительных материалах следует указать, что слова "межгосударственные сделки" относятся только к сделкам, совершаемым государствами как носителями суверенной правосубъектности.
Process transactions and send notices about your transactions. Процесс сделки и передачи извещений о сделках.
These transactions include transactions with both creditors and third parties. В эту категорию входят сделки как с кредиторами, так и с третьими сторонами.
A different view was that the concern with concealed transactions might apply equally to all of the transactions described in recommendation 73. Противоположная точка зрения заключалась в том, что обеспокоенность возможностью заключения тайных сделок может в равной мере распространяться на все сделки, описанные в рекомендации 73.
This Protocol should apply to all firearm transactions except for certain enumerated exceptions, such as State-to-State transactions. Протокол следует применять ко всем сделкам с огнестрельным оружием кроме ряда перечисленных исключений, таких как межгосударственные сделки.
These transactions may be deemed unusual transactions and thus require a report to be filed. Эти сделки могут быть сочтены необычными и поэтому требовать представления уведомления.
Non-compliance with the Investment Policy and Procedure Manual could lead to unauthorized transactions or records that did not support transactions entered into. Несоблюдение положений Руководства по организации, политике и процедурам в области инвестиционной деятельности может привести к появлению несанкционированных сделок или записей, не подтверждающих осуществленные сделки.
This limitation is further important in view of the large number of electronic transactions involving intermediaries that may be harmed because transactions cannot be unwound. Данное ограничение важно также ввиду того, что во многих электронных сделках участвуют посредники, которые могут пострадать из-за невозможности восстановления условий, существовавших до сделки.
It was suggested that such transactions were broader than just payments to creditors and should include not only transactions for the benefit of creditors, but also transactions with third parties. Было высказано предположение о том, что понятие таких сделок является более широким, чем просто платежи кредиторам, и должно включать не только сделки в интересах кредиторов, но и сделки с третьими сторонами.
Detecting unusual transactions and identifying suspicious transactions отслеживать необычные сделки и выявлять подозрительные операции;
A legal system that supports secured credit transactions is critical to reducing the perceived risks of credit transactions and promoting the availability of secured credit. Правовая система, поддерживающая сделки по кредитованию под обеспечение, имеет решающее значение для снижения ожидаемых рисков кредитных сделок и содействия доступности обеспеченного кредита.
That suggestion was objected to on the grounds that such an approach could inadvertently result in excluding certain transactions or expressing an undue preference for other transactions. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что в результате подобного подхода могут быть непреднамеренно исключены некоторые сделки или может быть необоснованно отдано предпочтение определенным сделкам.